Deuteronomy 2:24
<< Deuteronomy 2:24 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Arise,ק֣וּמוּku·mu6965to arise, stand up, standa prim. root
setסְּע֗וּse·'u5265to pull out or up, set out, journeya prim. root
out, and pass throughוְעִבְרוּ֮ve·'iv·ru5674ato pass over, through, or by, pass ona prim. root
the valleyנַ֣חַלna·chal5158atorrent, torrent-valley, wadiof uncertain derivation
of Arnon.אַרְנֹן֒ar·non769"a roaring stream," a wadi and stream in Moabfrom the same as Aran
Look!רְאֵ֣הre·'eh7200to seea prim. root
I have givenנָתַ֣תִּיna·tat·ti5414to give, put, seta prim. root
Sihonסִיחֹ֨ןsi·chon5511a king of the Amoritesof uncertain derivation
the Amorite,הָֽאֱמֹרִ֛יha·'e·mo·ri567perhaps "mountain dwellers," a Canaanite tribefrom amar
kingמֶֽלֶךְ־me·lech-4428kingfrom an unused word
of Heshbon,חֶשְׁבֹּ֧וןchesh·bo·vn2809a place E. of the Jordanfrom chashab
and his landאַרְצֹ֖וar·tzov776earth, landa prim. root
into your hand;בְ֠יָדְךָve·ya·de·cha3027handa prim. root
beginהָחֵ֣לha·chel2490cto pollute, defile, profanea prim. root
to take possessionרָ֑שׁrash;3423to take possession of, inherit, dispossessa prim. root
and contendוְהִתְגָּ֥רve·hit·gar1624to stir up (strife), engage in strifea prim. root
with him in battle.מִלְחָמָֽה׃mil·cha·mah.4421a battle, warfrom lacham
KJV Lexicon
Rise ye up
quwm  (koom)
to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative)
take your journey
naca`  (naw-sah')
to pull up, especially the tent-pins, i.e. start on a journey
and pass over
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
the river
nachal  (nakh'-al)
a stream, especially a winter torrent; (by implication) a (narrow) valley (in which a brook runs); also a shaft (of a mine) -- brook, flood, river, stream, valley.
Arnon
'Arnown  (ar-nohn')
a brawling stream; the Arnon, a river east of the Jordan, also its territory -- Arnon.
behold
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
I have given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
into thine hand
yad  (yawd)
a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.),
Sihon
Ciychown  (see-khone')
tempestuous; Sichon, an Amoritish king -- Sihon.
the Amorite
'Emoriy  (em-o-ree')
thus, a mountaineer; an Emorite, one of the Canaanitish tribes -- Amorite.
king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
of Heshbon
Cheshbown  (khesh-bone')
Cheshbon, a place East of the Jordan -- Heshbon.
and his land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
begin
chalal  (khaw-lal')
to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an opening wedge) instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound.
to possess
yarash  (yaw-rash')
to occupy (by driving out previous tenants, and possessing in their place); by implication, to seize, to rob, to inherit; also to expel, to impoverish, to ruin
it and contend
garah  (gaw-raw')
to grate, i.e. (figuratively) to anger -- contend, meddle, stir up, strive.
with him in battle
milchamah  (mil-khaw-maw')
a battle (i.e. the engagement); generally, war (i.e. warfare) -- battle, fight(-ing), war(-rior).
New American Standard (©1995)
'Arise, set out, and pass through the valley of Arnon. Look! I have given Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land into your hand; begin to take possession and contend with him in battle.

King James Bible
Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.

American King James Version
Rise you up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.

American Standard Version
Rise ye up, take your journey, and pass over the valley of the Arnon: behold, I have given into thy hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it, and contend with him in battle.

Darby Bible Translation
Rise up, take your journey, and pass over the river Arnon. Behold, I have given into thy hand Sihon the king of Heshbon, the Amorite, and his land: begin, take possession, and engage with him in battle.

English Revised Version
Rise ye up, take your journey, and pass over the valley of Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.

Webster's Bible Translation
Arise ye, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thy hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.

World English Bible
"Rise up, take your journey, and pass over the valley of the Arnon: behold, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it, and contend with him in battle.

Young's Literal Translation
Rise ye, journey and pass over the brook Arnon; see, I have given into thy hand Sihon king of Heshbon, the Amorite, and his land; begin to possess, and stir up thyself against him in battle.

דברים 2:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
ק֣וּמוּ סְּע֗וּ וְעִבְרוּ֮ אֶת־נַ֣חַל אַרְנֹן֒ רְאֵ֣ה נָתַ֣תִּי בְ֠יָדְךָ אֶת־סִיחֹ֨ן מֶֽלֶךְ־חֶשְׁבֹּ֧ון הָֽאֱמֹרִ֛י וְאֶת־אַרְצֹ֖ו הָחֵ֣ל רָ֑שׁ וְהִתְגָּ֥ר בֹּ֖ו מִלְחָמָֽה׃

דברים 2:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
קומו סעו ועברו את־נחל ארנן ראה נתתי בידך את־סיחן מלך־חשבון האמרי ואת־ארצו החל רש והתגר בו מלחמה׃

דברים 2:24 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
קומו סעו ועברו את־נחל ארנן ראה נתתי בידך את־סיחן מלך־חשבון האמרי ואת־ארצו החל רש והתגר בו מלחמה׃

דברים 2:24 Hebrew Bible
קומו סעו ועברו את נחל ארנן ראה נתתי בידך את סיחן מלך חשבון האמרי ואת ארצו החל רש והתגר בו מלחמה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
surgite et transite torrentem Arnon ecce tradidi in manu tua Seon regem Esebon Amorreum et terram eius incipe possidere et committe adversum eum proelium

Amorite Arise Arnon Battle Begin Behold Brook Contend Crossing Engage Forward Gorge Hands Heshbon Journey Pass Possess Possession Rise River Sihon Stir Thyself Valley War Yours

Amorite Arise Arnon Battle Begin Contend Hand Heshbon Journey Possess Possession Rise River Sihon Valley

Amorite Arise Arnon Battle Begin Contend Hand Heshbon Journey Possess Possession Rise River Sihon Valley

Deuteronomy 2:24 Multilingual Bible

Deutéronome 2:24 French

Deuteronomio 2:24 Biblia Paralela

申 命 記 2:24 Chinese Bible