Deuteronomy 3:27
<< Deuteronomy 3:27 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Goעֲלֵ֣הa·leh5927to go up, ascend, climba prim. root
up to the topרֹ֣אשׁrosh7218heada prim. root
of Pisgahהַפִּסְגָּ֗הhap·pis·gah6449"cleft," a mountain in Moabfrom pasag
and liftוְשָׂ֥אve·sa5375to lift, carry, takea prim. root
up your eyesעֵינֶ֛יךָei·nei·cha5869an eyeof uncertain derivation
to the westיָ֧מָּהyam·mah3220seaof uncertain derivation
and northוְצָפֹ֛נָהve·tza·fo·nah6828northfrom tsaphan
and southוְתֵימָ֥נָהve·tei·ma·nah8486south, south windfrom the same as yamin
and east,וּמִזְרָ֖חָהu·miz·ra·chah4217place of sunrise, the eastfrom zarach
and seeוּרְאֵ֣הu·re·'eh7200to seea prim. root
[it] with your eyes,בְעֵינֶ֑יךָve·'ei·nei·cha;5869an eyeof uncertain derivation
for you shall not cross overתַעֲבֹ֖רta·'a·vor5674ato pass over, through, or by, pass ona prim. root
thisהַזֶּֽה׃haz·zeh.2088this, herea prim. pronoun
Jordan.הַיַּרְדֵּ֥ןhai·yar·den3383the principal river of Pal.from yarad
KJV Lexicon
Get thee up
`alah  (aw-law')
to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow)
into the top
ro'sh  (roshe)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
of Pisgah
Picgah  (pis-gaw')
a cleft; Pisgah, a mt. East of Jordan -- Pisgah.
and lift up
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
thine eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
westward
yam  (yawm)
from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward).
and northward
tsaphown  (tsaw-fone')
hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind).
and southward
teyman  (tay-mawn')
the south (as being on the right hand of a person facing the east) -- south (side, -ward, wind).
and eastward
mizrach  (miz-rawkh')
sunrise, i.e. the east -- east (side, -ward), (sun-)rising (of the sun).
and behold
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
it with thine eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
for thou shalt not go over
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
this Jordan
Yarden  (yar-dane')
a descender; Jarden, the principal river of Palestine -- Jordan.
New American Standard (©1995)
Go up to the top of Pisgah and lift up your eyes to the west and north and south and east, and see it with your eyes, for you shall not cross over this Jordan.

King James Bible
Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.

American King James Version
Get you up into the top of Pisgah, and lift up your eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with your eyes: for you shall not go over this Jordan.

American Standard Version
Get thee up unto the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.

Darby Bible Translation
Go up to the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes; for thou shalt not go over this Jordan.

English Revised Version
Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.

Webster's Bible Translation
Ascend to the top of Pisgah, and lift up thy eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold with thy eyes: for thou shalt not go over this Jordan.

World English Bible
Go up to the top of Pisgah, and lift up your eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and see with your eyes: for you shall not go over this Jordan.

Young's Literal Translation
go up to the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and see with thine eyes -- for thou dost not pass over this Jordan;

דברים 3:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
עֲלֵ֣ה ׀ רֹ֣אשׁ הַפִּסְגָּ֗ה וְשָׂ֥א עֵינֶ֛יךָ יָ֧מָּה וְצָפֹ֛נָה וְתֵימָ֥נָה וּמִזְרָ֖חָה וּרְאֵ֣ה בְעֵינֶ֑יךָ כִּי־לֹ֥א תַעֲבֹ֖ר אֶת־הַיַּרְדֵּ֥ן הַזֶּֽה׃

דברים 3:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
עלה ׀ ראש הפסגה ושא עיניך ימה וצפנה ותימנה ומזרחה וראה בעיניך כי־לא תעבר את־הירדן הזה׃

דברים 3:27 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
עלה ׀ ראש הפסגה ושא עיניך ימה וצפנה ותימנה ומזרחה וראה בעיניך כי־לא תעבר את־הירדן הזה׃

דברים 3:27 Hebrew Bible
עלה ראש הפסגה ושא עיניך ימה וצפנה ותימנה ומזרחה וראה בעיניך כי לא תעבר את הירדן הזה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ascende cacumen Phasgae et oculos tuos circumfer ad occidentem et aquilonem austrumque et orientem et aspice nec enim transibis Iordanem istum

Ascend Behold Cross East Eastward Jordan Lift North Northward Pass Pisgah South Southward Turning West Westward

Ascend Cross East Eastward Eyes Jordan Lift North Northward Pisgah South Southward Top Turning West Westward

Ascend Cross East Eastward Eyes Jordan Lift North Northward Pisgah South Southward Top Turning West Westward

Deuteronomy 3:27 Multilingual Bible

Deutéronome 3:27 French

Deuteronomio 3:27 Biblia Paralela

申 命 記 3:27 Chinese Bible