 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and I saw | וְרָאִיתִי֮ | ve·ra·'i·ti | 7200 | to see | a prim. root |
| every | כָּל־ | kol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| work | מַעֲשֵׂ֣ה | ma·'a·seh | 4639 | a deed, work | from asah |
| of God, | הָאֱלֹהִים֒ | ha·'e·lo·him | 430 | God, god | pl. of eloah |
| [I concluded] that man | הָאָדָ֗ם | ha·'a·dam | 120 | man, mankind | from an unused word |
| cannot | יוּכַ֜ל | yu·chal | 3201 | to be able, have power | a prim. root |
| discover | לִמְצֹוא֙ | lim·tzo·v | 4672 | to attain to, find | a prim. root |
| the work | הַֽמַּעֲשֶׂה֙ | ham·ma·'a·seh | 4639 | a deed, work | from asah |
| which | אֲשֶׁ֣ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| has been done | נַעֲשָׂ֣ה | na·'a·sah | 6213a | do, make | a prim. root |
| under | תַֽחַת־ | ta·chat- | 8478 | underneath, below, instead of | a prim. root |
| the sun. | הַשֶּׁ֔מֶשׁ | ha·she·mesh, | 8121 | sun | from an unused word |
| Even though | בְּ֠שֶׁל | be·shel | 7945 | who, which, that | a prim. rel. particle |
| man | הָאָדָ֛ם | ha·'a·dam | 120 | man, mankind | from an unused word |
| should seek | לְבַקֵּ֖שׁ | le·vak·kesh | 1245 | to seek | a prim. root |
| laboriously, | יַעֲמֹ֧ל | ya·'a·mol | 5998 | to labor, toil | a prim. root |
| he will not discover; | יִמְצָ֑א | yim·tza; | 4672 | to attain to, find | a prim. root |
| and though | אִם־ | im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| the wise man | הֶֽחָכָם֙ | he·cha·cham | 2450 | wise | from chakam |
| should say, | יֹאמַ֤ר | yo·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "I know," | לָדַ֔עַת | la·da·'at, | 3045 | to know | a prim. root |
| he cannot | יוּכַ֖ל | yu·chal | 3201 | to be able, have power | a prim. root |
| discover. | לִמְצֹֽא׃ | lim·tzo. | 4672 | to attain to, find | a prim. root |
| KJV Lexicon Then I beheld ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. all the work ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. that a man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. cannot yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might) find out matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present the work ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property that is done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application under the sun shemesh (sheh'-mesh) the sun; by implication, the east; figuratively, a ray, i.e. (arch.) a notched battlement -- + east side(-ward), sun (rising), + west(-ward), window. because 'aher (ash-er') who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc. though shel (shel) used with prepositional prefix, and often followed by some pronominal affix; on account of, whatsoever, whichsoever -- cause, sake. a man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. labour `amal (aw-mal') to toil, i.e. work severely and with irksomeness -- (take) labour (in). to seek it out baqash (baw-kash') to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after yet he shall not find matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present it yea further though a wise chakam (khaw-kawm') wise, (i.e. intelligent, skilful or artful) -- cunning (man), subtil, (un-), wise(hearted), man). man think 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially it yet shall he not be able yakol (yaw-kole') to be able, literally (can, could) or morally (may, might) to find matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present it | New American Standard (©1995) and I saw every work of God, I concluded that man cannot discover the work which has been done under the sun. Even though man should seek laboriously, he will not discover; and though the wise man should say, "I know," he cannot discover.King James Bible Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man labour to seek it out, yet he shall not find it; yea farther; though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it. American King James Version Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man labor to seek it out, yet he shall not find it; yes farther; though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it. American Standard Version then I beheld all the work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun: because however much a man labor to seek it out, yet he shall not find it; yea moreover, though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it. Darby Bible Translation then I saw that all is the work of God, and that man cannot find out the work that is done under the sun: because however man may labour to seek it out, yet doth he not find it; and even, if a wise man think to know it, he shall not be able to find it out. English Revised Version then I beheld all the work of God, that man cannot find out the work that is done under the sun: because however much a man labour to seek it out, yet he shall not find it; yea moreover, though a wise man think to know it, yet shall he not be able to find it. Webster's Bible Translation Then I beheld all the work of God, that a man cannot find out the work that is done under the sun: because though a man may labor to seek it out, yet he shall not find it; yes further; though a wise man thinketh to know it, yet shall he not be able to find it. World English Bible then I saw all the work of God, that man can't find out the work that is done under the sun, because however much a man labors to seek it out, yet he won't find it. Yes even though a wise man thinks he can comprehend it, he won't be able to find it. Young's Literal Translation then I considered all the work of God, that man is not able to find out the work that hath been done under the sun, because though man labour to seek, yet he doth not find; and even though the wise man speak of knowing he is not able to find. קהלת 8:17 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וְרָאִיתִי֮ אֶת־כָּל־מַעֲשֵׂ֣ה הָאֱלֹהִים֒ כִּי֩ לֹ֨א יוּכַ֜ל הָאָדָ֗ם לִמְצֹוא֙ אֶת־הַֽמַּעֲשֶׂה֙ אֲשֶׁ֣ר נַעֲשָׂ֣ה תַֽחַת־הַשֶּׁ֔מֶשׁ בְּ֠שֶׁל אֲשֶׁ֨ר יַעֲמֹ֧ל הָאָדָ֛ם לְבַקֵּ֖שׁ וְלֹ֣א יִמְצָ֑א וְגַ֨ם אִם־יֹאמַ֤ר הֶֽחָכָם֙ לָדַ֔עַת לֹ֥א יוּכַ֖ל לִמְצֹֽא׃קהלת 8:17 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) וראיתי את־כל־מעשה האלהים כי לא יוכל האדם למצוא את־המעשה אשר נעשה תחת־השמש בשל אשר יעמל האדם לבקש ולא ימצא וגם אם־יאמר החכם לדעת לא יוכל למצא׃ קהלת 8:17 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required) וראיתי את־כל־מעשה האלהים כי לא יוכל האדם למצוא את־המעשה אשר נעשה תחת־השמש בשל אשר יעמל האדם לבקש ולא ימצא וגם אם־יאמר החכם לדעת לא יוכל למצא׃ קהלת 8:17 Hebrew Bible וראיתי את כל מעשה האלהים כי לא יוכל האדם למצוא את המעשה אשר נעשה תחת השמש בשל אשר יעמל האדם לבקש ולא ימצא וגם אם יאמר החכם לדעת לא יוכל למצא׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata et intellexi quod omnium operum Dei nullam possit homo invenire rationem eorum quae fiunt sub sole et quanto plus laboraverit ad quaerendum tanto minus inveniat etiam si dixerit sapiens se nosse non poterit repperire
 Able Beheld Can't Claims Comprehend Concluded Considered Despite Discover Efforts Farther Further Gives Goes However Labor Laboriously Labors Labour Meaning Moreover Really Search Seek Seeking Seems Speak Thinketh Thinks Though Toil Wise Won't Yea Yes Yet
 Able Beheld Comprehend Farther Find Further However Labors Seek Sun Think Thinketh Thinks Wise Won't Work
 Able Beheld Comprehend Farther Find Further However Labors Seek Sun Think Thinketh Thinks Wise Won't WorkEcclesiastes 8:17 Multilingual Bible Ecclésiaste 8:17 French Eclesiastés 8:17 Biblia Paralela 傳 道 書 8:17 Chinese Bible | |
|