Ephesians 2:3
<< Ephesians 2:3 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Amongἐνen1722in, on, at, by, witha prim. preposition denoting position and by impl. instrumentality
them we tooκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
allπάντεςpantes3956all, everya prim. word
formerlyποτεpote4218once, everenclitic particle from the same as posos and te
livedἀνεστράφημενanestraphēmen390to overturn, turn backfrom ana and strephó
in the lustsἐπιθυμίαιςepithumiais1939desire, passionate longing, lustfrom epithumeó
of our flesh,σαρκὸςsarkos4561flesha prim. word
indulgingποιοῦντεςpoiountes4160to make, doa prim. word
the desiresθελήματαthelēmata2307willfrom theló
of the fleshσαρκὸςsarkos4561flesha prim. word
and of the mind,διανοιῶνdianoiōn1271the mind, disposition, thoughtfrom dia and noeó
and were by natureφύσειphusei5449naturefrom phuó
childrenτέκναtekna5043a child (of either sex)from tiktó
of wrath,ὀργῆςorgēs3709impulse, wratha prim. word
evenκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
as the rest.λοιποίloipoi3062the rest, the remainingfrom leipó
KJV Lexicon
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
οις  relative pronoun - dative plural masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ημεις  personal pronoun - first person nominative plural
hemeis  hay-mice':  we (only used when emphatic) -- us, we (ourselves).
παντες  adjective - nominative plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ανεστραφημεν  verb - second aorist passive indicative - first person
anastrepho  an-as-tref'-o:  to overturn; also to return; by implication, to busy oneself, i.e. remain, live -- abide, behave self, have conversation, live, overthrow, pass, return, be used.
ποτε  particle
pote  pot-eh':  indefinite adverb, at some time, ever -- afore-(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n-)ever, in the old time, in time past, once, when.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
ταις  definite article - dative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επιθυμιαις  noun - dative plural feminine
epithumia  ep-ee-thoo-mee'-ah:  a longing (especially for what is forbidden) -- concupiscence, desire, lust (after).
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σαρκος  noun - genitive singular feminine
sarx  sarx:  carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly).
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
ποιουντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεληματα  noun - accusative plural neuter
thelema  thel'-ay-mah:  a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination -- desire, pleasure, will.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σαρκος  noun - genitive singular feminine
sarx  sarx:  carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διανοιων  noun - genitive plural feminine
dianoia  dee-an'-oy-ah:  deep thought, properly, the faculty (mind or its disposition), by implication, its exercise -- imagination, mind, understanding.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ημεν  verb - imperfect indicative - first person
eimi  i-mee':  a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was.
τεκνα  noun - nominative plural neuter
teknon  tek'-non:  a child (as produced) -- child, daughter, son.
φυσει  noun - dative singular feminine
phusis  foo'-sis:  growth (by germination or expansion), i.e. (by implication) natural production (lineal descent)
οργης  noun - genitive singular feminine
orge  or-gay':  desire (as a reaching forth or excitement of the mind), i.e. (by analogy), violent passion (ire, or (justifiable) abhorrence); by implication punishment
ως  adverb
hos  hoce:  which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows)
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λοιποι  adjective - nominative plural masculine
loipoy  loy-poy':  remaining ones -- other, which remain, remnant, residue, rest.
New American Standard (©1995)
Among them we too all formerly lived in the lusts of our flesh, indulging the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.

King James Bible
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

American King James Version
Among whom also we all had our conversation in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

American Standard Version
among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest:--

Darby Bible Translation
among whom we also all once had our conversation in the lusts of our flesh, doing what the flesh and the thoughts willed to do, and were children, by nature, of wrath, even as the rest:

English Revised Version
among whom we also all once lived in the lusts of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest:--

Webster's Bible Translation
Among whom also we all had our manner of life in times past in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh and of the mind; and were by nature the children of wrath, even as others.

World English Bible
among whom we also all once lived in the lust of our flesh, doing the desires of the flesh and of the mind, and were by nature children of wrath, even as the rest.

Young's Literal Translation
among whom also we all did walk once in the desires of our flesh, doing the wishes of the flesh and of the thoughts, and were by nature children of wrath -- as also the others,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἐν οἷς καὶ ἡμεῖς πάντες ἀνεστράφημεν ποτε ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῆς σαρκὸς ἡμῶν ποιοῦντες τὰ θελήματα τῆς σαρκὸς καὶ τῶν διανοιῶν, καὶ ἤμεθα τέκνα φύσει ὀργῆς ὡς καὶ οἱ λοιποί·

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐν οἷς καὶ ἡμεῖς πάντες ἀνεστράφημέν ποτε ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῆς σαρκὸς ἡμῶν, ποιοῦντες τὰ θελήματα τῆς σαρκὸς καὶ τῶν διανοιῶν, καὶ ἦμεν τέκνα φύσει ὀργῆς, ὡς καὶ οἱ λοιποί·

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἐν ὅς καί ἡμᾶς πᾶς ἀναστρέφω ποτέ ἐν ὁ ἐπιθυμία ὁ σάρξ ἡμᾶς ποιέω ὁ θέλημα ὁ σάρξ καί ὁ διάνοια καί εἰμί τέκνον φύσις ὀργή ὡς καί ὁ λοιποί

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐν οἷς καὶ ἡμεῖς πάντες ἀνεστράφημέν ποτε ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῆς σαρκὸς ἡμῶν ποιοῦντες τὰ θελήματα τῆς σαρκὸς καὶ τῶν διανοιῶν καὶ ἤμεν τέκνα φύσει ὀργῆς ὡς καὶ οἱ λοιποί·

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
εν οις και ημεις παντες ανεστραφημεν ποτε εν ταις επιθυμιαις της σαρκος ημων ποιουντες τα θεληματα της σαρκος και των διανοιων και ημεν τεκνα φυσει οργης ως και οι λοιποι

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 2:3 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εν οις και ημεις παντες ανεστραφημεν ποτε εν ταις επιθυμιαις της σαρκος ημων ποιουντες τα θεληματα της σαρκος και των διανοιων και ημεν τεκνα φυσει οργης ως και οι λοιποι

Ephesians 2:3 Hebrew Bible
וגם אנחנו כלנו בתוכם הלכנו לפנים בתאות הבשר לעשות חפצי בשרנו ומחשבותינו ונהי אך בני רגז בטבענו כאשר בני אדם׃

Ephesians 2:3 Aramaic NT: Peshitta
ܒܗܢܘܢ ܥܒܕܐ ܕܐܦ ܚܢܢ ܐܬܗܦܟܢ ܒܗܘܢ ܡܢ ܩܕܝܡ ܒܪܓܝܓܬܐ ܕܒܤܪܢ ܘܥܒܕܝܢ ܗܘܝܢ ܨܒܝܢܐ ܕܒܤܪܢ ܘܕܬܪܥܝܬܢ ܘܒܢܝܐ ܗܘܝܢ ܕܪܘܓܙܐ ܡܠܝܐܝܬ ܐܝܟ ܫܪܟܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
in quibus et nos omnes aliquando conversati sumus in desideriis carnis nostrae facientes voluntates carnis et cogitationum et eramus natura filii irae sicut et ceteri

Anger Body Conversation Cravings Deserving Desires Flesh Formerly Fulfilling Giving Governed Inclinations Indulging Lower Lust Lusts Mankind Manner Mind Nature Natures Objects Original Passed Passions Past Pleasures Punishment Rest Sinful State Thoughts Waiting Walk Willed Wishes Wrath

Anger Body Children Conversation Cravings Deserving Desires Flesh Following Formerly Fulfilling Governed Inclinations Indulging Lower Lust Manner Mind Nature Natures Once Original Passed Passions Past Rest State Thoughts Times Wrath

Anger Body Children Conversation Cravings Deserving Desires Flesh Following Formerly Fulfilling Governed Inclinations Indulging Lower Lust Manner Mind Nature Natures Once Original Passed Passions Past Rest State Thoughts Times Wrath

Ephesians 2:3 Multilingual Bible

Éphésiens 2:3 French

Efesios 2:3 Biblia Paralela

以 弗 所 書 2:3 Chinese Bible