| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and to bring to light | φωτίσαι | phōtisai | 5461 | to shine, give light | from phós |
| what | τίς | tis | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| is the administration | οἰκονομία | oikonomia | 3622 | stewardship, administration | from oikonomeó |
| of the mystery | μυστηρίου | mustēriou | 3466 | a mystery or secret doctrine | from mustés (one initiated); from mueó |
| which for ages | αἰώνων | aiōnōn | 165 | a space of time, an age | from a prim. root appar. mean. continued duration |
| has been hidden | ἀποκεκρυμμένου | apokekrummenou | 613 | to hide, conceal | from apo and kruptó |
| in God | θεῷ | theō | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| who created | κτίσαντι | ktisanti | 2936 | to build, create | a prim. verb |
| all things; | πάντα | panta | 3956 | all, every | a prim. word |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words φωτισαι verb - aorist active middle or passive deponent photizo  fo-tid'-zo: to shed rays, i.e. to shine or (transitively) to brighten up -- enlighten, illuminate, (bring to, give) light, make to see. παντας adjective - accusative plural masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικονομια noun - nominative singular feminine oikonomia  oy-kon-om-ee'-ah: administration (of a household or estate); specially, a (religious) economy -- dispensation, stewardship. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μυστηριου noun - genitive singular neuter musterion  moos-tay'-ree-on:  a secret or mystery (through the idea of silence imposed by initiation into religious rites) -- mystery. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αποκεκρυμμενου verb - perfect passive participle - genitive singular neuter apokrupto  ap-ok-roop'-to: to conceal away (i.e. fully); figuratively, to keep secret -- hide. απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αιωνων noun - genitive plural masculine aion  ahee-ohn': an age; by extension, perpetuity (also past); by implication, the world; specially (Jewish) a Messianic period (present or future) εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παντα adjective - accusative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole κτισαντι verb - aorist active participle - dative singular masculine ktizo  ktid'-zo: to fabricate, i.e. found (form originally) -- create, Creator, make. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ιησου noun - genitive singular masculine Iesous  ee-ay-sooce': Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites -- Jesus. χριστου noun - genitive singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. |
New American Standard (©1995) and to bring to light what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God who created all things;King James Bible And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: American King James Version And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world has been hid in God, who created all things by Jesus Christ: American Standard Version and to make all men see what is the dispensation of the mystery which for ages hath been hid in God who created all things; Darby Bible Translation and to enlighten all with the knowledge of what is the administration of the mystery hidden throughout the ages in God, who has created all things, English Revised Version and to make all men see what is the dispensation of the mystery which from all ages hath been hid in God who created all things; Webster's Bible Translation And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: World English Bible and to make all men see what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God, who created all things through Jesus Christ; Young's Literal Translation and to cause all to see what is the fellowship of the secret that hath been hid from the ages in God, who the all things did create by Jesus Christ, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ φωτίσαι τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ φωτίσαι πάντας τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ Θεῷ, τῷ τὰ πάντα κτίσαντι διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί φωτίζω τίς ὁ οἰκονομία ὁ μυστήριον ὁ ἀποκρύπτω ἀπό ὁ αἰών ἐν ὁ θεός ὁ ὁ πᾶς κτίζω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ φωτίσαι πάντας τίς ἡ κοινωνία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα κτίσαντι διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και φωτισαι παντας τις η οικονομια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω θεω τω τα παντα κτισαντι δια ιησου χριστου ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) και φωτισαι παντας τις η κοινωνια του μυστηριου του αποκεκρυμμενου απο των αιωνων εν τω θεω τω τα παντα κτισαντι δια ιησου χριστου Latin: Biblia Sacra Vulgata et inluminare omnes quae sit dispensatio sacramenti absconditi a saeculis in Deo qui omnia creavit
 Administration Ages Beginning Bring Cause Christ Clear Concealed Create Created Creator Dispensation Enlighten Fellowship Hid Hidden Kept Lay Mind Mystery Ordering Past Plan Secret Stewardship Throughout Truth
 Administration Ages Beginning Cause Christ Clear Concealed Created Creator Enlighten Fellowship First Hid Hidden Jesus Kept Light Mind Mystery Ordering Past Plain Plan Secret Show Stewardship Throughout Truth World
 Administration Ages Beginning Cause Christ Clear Concealed Created Creator Enlighten Fellowship First Hid Hidden Jesus Kept Light Mind Mystery Ordering Past Plain Plan Secret Show Stewardship Throughout Truth WorldEphesians 3:9 Multilingual Bible Éphésiens 3:9 French Efesios 3:9 Biblia Paralela 以 弗 所 書 3:9 Chinese Bible |