Ephesians 5:17
<< Ephesians 5:17 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Soδιὰdia1223through, on account of, because ofa prim. preposition
then  1223through, on account of, because ofa prim. preposition
do not be foolish,ἄφρονεςaphrones878without reason, foolishfrom alpha (as a neg. prefix) and phrén
but understandσυνίετεsuniete4920to set together, fig. to understandfrom sun and hiémi (to send)
whatτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
the willθέλημαthelēma2307willfrom theló
of the Lordκυρίουkuriou2962lord, masterfrom kuros (authority)
is.     
KJV Lexicon
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
γινεσθε  verb - present middle or passive deponent imperative - second person
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
αφρονες  adjective - nominative plural masculine
aphron  af'-rone:  mindless, i.e. stupid, (by implication) ignorant, (specially) egotistic, (practically) rash, or (morally) unbelieving -- fool(-ish), unwise.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
συνιεντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
suniemi  soon-ee'-ay-mee:  to put together, i.e. (mentally) to comprehend; by implication, to act piously -- consider, understand, be wise.
τι  interrogative pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θελημα  noun - nominative singular neuter
thelema  thel'-ay-mah:  a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination -- desire, pleasure, will.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κυριου  noun - genitive singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
New American Standard (©1995)
So then do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.

King James Bible
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

American King James Version
Why be you not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

American Standard Version
Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.

Darby Bible Translation
For this reason be not foolish, but understanding what is the will of the Lord.

English Revised Version
Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.

Webster's Bible Translation
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.

World English Bible
Therefore don't be foolish, but understand what the will of the Lord is.

Young's Literal Translation
because of this become not fools, but -- understanding what is the will of the Lord,

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ συνιέντες τί τὸ θέλημα τοῦ Κυρίου.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διά οὗτος μή γίνομαι ἄφρων ἀλλά συνίημι τίς ὁ θέλημα ὁ κύριος

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες ἀλλὰ συνιέντες τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
δια τουτο μη γινεσθε αφρονες αλλα συνιεντες τι το θελημα του κυριου

Ephesians 5:17 Hebrew Bible
על כן אל תהיו חסרי דעת כי אם מבינים לדעת מה הוא רצון אדנינו׃

Ephesians 5:17 Aramaic NT: Peshitta
ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܐ ܬܗܘܘܢ ܚܤܝܪܝ ܪܥܝܢܐ ܐܠܐ ܐܤܬܟܠܘ ܡܢܘ ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
propterea nolite fieri inprudentes sed intellegentes quae sit voluntas Domini

Account Conscious Foolish Fools Lord's Pleasure Prove Reason Sense Try Understand Understanding Unwise Wanting Wherefore Yourselves

Account Conscious Foolish Fools Lord's Pleasure Prove Reason Sense Try Understand Understanding Unwise Wanting Wherefore Yourselves

Account Conscious Foolish Fools Lord's Pleasure Prove Reason Sense Try Understand Understanding Unwise Wanting Wherefore Yourselves

Ephesians 5:17 Multilingual Bible

Éphésiens 5:17 French

Efesios 5:17 Biblia Paralela

以 弗 所 書 5:17 Chinese Bible