| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And do not get drunk | μεθύσκεσθε | methuskesthe | 3182 | to make drunk | caus. form of methuó |
| with wine, | οἴνῳ | oinō | 3631 | wine | a prim. word |
| for that is dissipation, | ἀσωτία | asōtia | 810 | unsavedness, i.e. wastefulness | from alpha (as a neg. prefix) and sózó |
| but be filled | πληροῦσθε | plērousthe | 4137 | to make full, to complete | from plérés |
| with the Spirit, | πνεύματι | pneumati | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. μεθυσκεσθε verb - present passive middle or passive deponent - second person methusko  meth-oos'-ko:  to intoxicate -- be drunk(-en). οινω noun - dative singular masculine oinos  oy'-nos:  wine -- wine. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ω relative pronoun - dative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are ασωτια noun - nominative singular feminine asotia  as-o-tee'-ah: unsavedness, i.e. (by implication) profligacy -- excess, riot. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. πληρουσθε verb - present passive imperative - second person pleroo  play-ro'-o: to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. πνευματι noun - dative singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. |
New American Standard (©1995) And do not get drunk with wine, for that is dissipation, but be filled with the Spirit,King James Bible And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; American King James Version And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit; American Standard Version And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit; Darby Bible Translation And be not drunk with wine, in which is debauchery; but be filled with the Spirit, English Revised Version And be not drunken with wine, wherein is riot, but be filled with the Spirit; Webster's Bible Translation And be not drunk with wine, in which is excess; but be filled with the Spirit; World English Bible Don't be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit, Young's Literal Translation and be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in the Spirit, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία, ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν Πνεύματι, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί μή μεθύσκω οἶνος ἐν ὅς εἰμί ἀσωτία ἀλλά πληρόω ἐν πνεῦμα ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία ἀλλὰ πληροῦσθε ἐν πνεύματι ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) και μη μεθυσκεσθε οινω εν ω εστιν ασωτια αλλα πληρουσθε εν πνευματι Latin: Biblia Sacra Vulgata et nolite inebriari vino in quo est luxuria sed implemini Spiritu
 Debauchery Dissipation Dissoluteness Drunk Drunken Easy Excess Filled Full Instead Leads Overcome Over-indulge Overmuch Riot Spirit Wherein Wine
 Debauchery Dissipation Dissoluteness Drunk Drunken Easy Excess Filled Full Instead Leads Overcome Overmuch Riot Spirit Wherein Wine
 Debauchery Dissipation Dissoluteness Drunk Drunken Easy Excess Filled Full Instead Leads Overcome Overmuch Riot Spirit Wherein WineEphesians 5:18 Multilingual Bible Éphésiens 5:18 French Efesios 5:18 Biblia Paralela 以 弗 所 書 5:18 Chinese Bible |