Ephesians 6:13
<< Ephesians 6:13 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Therefore,διὰdia1223through, on account of, because ofa prim. preposition
takeἀναλάβετεanalabete353to take up, raisefrom ana and lambanó
up the full armorπανοπλίανpanoplian3833full armorfrom pas and hoplon
of God,θεοῦtheou2316God, a godof uncertain origin
soἵναina2443in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
that you will be ableδυνηθῆτεdunēthēte1410to be able, to have powera prim. verb
to resistἀντιστῆναιantistēnai436to set against, i.e. withstandfrom anti and histémi
in the evilπονηρᾷponēra4190toilsome, badfrom poneó (to toil)
day,ἡμέραēmera2250daya prim. word
and having doneκατεργασάμενοιkatergasamenoi2716to work outfrom kata and ergazomai
everything,ἅπανταapanta537aall, the wholefrom alpha (as a cop. prefix) and pas
to stand firm.στῆναιstēnai2476to make to stand, to standfrom a redupl. of the prim. root sta-
KJV Lexicon
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
αναλαβετε  verb - second aorist active middle - second person
analambano  an-al-am-ban'-o:  to take up -- receive up, take (in, unto, up).
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πανοπλιαν  noun - accusative singular feminine
panoplia  pan-op-lee'-ah:  full armor (panoply) -- all (whole) armour.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
δυνηθητε  verb - aorist middle deponent subjunctive - second person
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
αντιστηναι  verb - second aorist active middle or passive deponent
anthistemi  anth-is'-tay-mee:  to stand against, i.e. oppose -- resist, withstand.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ημερα  noun - dative singular feminine
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πονηρα  adjective - dative singular feminine
poneros  pon-ay-ros':  hurtful, i.e. evil; figuratively, calamitous; also (passively) ill, i.e. diseased; but especially (morally) culpable, i.e. derelict, vicious, facinorous; neuter (singular) mischief, malice, or (plural) guilt;
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
απαντα  adjective - accusative plural neuter
hapas  hap'-as:  absolutely all or (singular) every one -- all (things), every (one), whole.
κατεργασαμενοι  verb - aorist middle deponent participle - nominative plural masculine
katergazomai  kat-er-gad'-zom-ahee:  to work fully, i.e. accomplish; by implication, to finish, fashion -- cause, to (deed), perform, work (out).
στηναι  verb - second aorist active middle or passive deponent
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications
New American Standard (©1995)
Therefore, take up the full armor of God, so that you will be able to resist in the evil day, and having done everything, to stand firm.

King James Bible
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

American King James Version
Why take to you the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

American Standard Version
Wherefore take up the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.

Darby Bible Translation
For this reason take to you the panoply of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having accomplished all things, to stand.

English Revised Version
Wherefore take up the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.

Webster's Bible Translation
Wherefore take to you the whole armor of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.

World English Bible
Therefore, put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and, having done all, to stand.

Young's Literal Translation
because of this take ye up the whole armour of God, that ye may be able to resist in the day of the evil, and all things having done -- to stand.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ, ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρα τῇ πονηρᾷ καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι.

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διά οὗτος ἀναλαμβάνω ὁ πανοπλία ὁ θεός ἵνα δύναμαι ἀνθίστημι ἐν ὁ ἡμέρα ὁ πονηρός καί ἅπας κατεργάζομαι ἵστημι

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
δια τουτο αναλαβετε την πανοπλιαν του θεου ινα δυνηθητε αντιστηναι εν τη ημερα τη πονηρα και απαντα κατεργασαμενοι στηναι

ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
δια τουτο αναλαβετε την πανοπλιαν του θεου ινα δυνηθητε αντιστηναι εν τη ημερα τη πονηρα και απαντα κατεργασαμενοι στηναι

Ephesians 6:13 Hebrew Bible
על כן אחזו בכלי נשק אלהים למען תוכלו לקום ביום הרע ולמלא צבאכם ולעמוד׃

Ephesians 6:13 Aramaic NT: Peshitta
ܡܛܠ ܗܢܐ ܠܒܫܘ ܟܠܗ ܙܝܢܐ ܕܐܠܗܐ ܕܬܫܟܚܘܢ ܬܐܪܥܘܢ ܒܝܫܐ ܘܟܕ ܡܥܬܕܝܢ ܐܢܬܘܢ ܒܟܠܡܕܡ ܬܩܘܡܘܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
propterea accipite armaturam Dei ut possitis resistere in die malo et omnibus perfectis stare

Able Accomplished Armor Armour Arms Battle Complete Evil Field Firm Fought Full Ground Panoply Reason Resist Stand Strong Victors Wherefore Withstand

Able Accomplished Armor Armour Arms Battle Complete End Evil Field Fought Ground Panoply Reason Resist Stand Strong Victors Wherefore Whole Withstand

Able Accomplished Armor Armour Arms Battle Complete End Evil Field Fought Ground Panoply Reason Resist Stand Strong Victors Wherefore Whole Withstand

Ephesians 6:13 Multilingual Bible

Éphésiens 6:13 French

Efesios 6:13 Biblia Paralela

以 弗 所 書 6:13 Chinese Bible