| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Stand firm | στῆτε | stēte | 2476 | to make to stand, to stand | from a redupl. of the prim. root sta- |
| therefore, | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| HAVING GIRDED | περιζωσάμενοι | perizōsamenoi | 4024 | to gird | from peri and zónnumi |
| YOUR LOINS | ὀσφὺν | osphun | 3751 | the loin | a prim. word |
| WITH TRUTH, | ἀληθείᾳ | alētheia | 225 | truth | from aléthés |
| and HAVING PUT | ἐνδυσάμενοι | endusamenoi | 1746a | to clothe or be clothed with (in the sense of sinking into a garment) | from en and the same as dunó |
| ON THE BREASTPLATE | θώρακα | thōraka | 2382 | a breastplate | of uncertain origin |
| OF RIGHTEOUSNESS, | δικαιοσύνης | dikaiosunēs | 1343 | righteousness, justice | from dikaios |
| KJV Lexicon στητε verb - second aorist active middle - second person histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. περιζωσαμενοι verb - aorist middle passive - nominative plural masculine perizonnumi  per-id-zone'-noo-mee: to gird all around, i.e. (middle voice or passive) to fasten on one's belt -- gird (about, self). την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οσφυν noun - accusative singular feminine osphus  os-foos': the loin (externally), i.e. the hip; internally (by extension) procreative power -- loin. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. αληθεια noun - dative singular feminine aletheia  al-ay'-thi-a: truth -- true, truly, truth, verity. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ενδυσαμενοι verb - aorist middle passive - nominative plural masculine enduo  en-doo'-o: to invest with clothing -- array, clothe (with), endue, have (put) on. τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θωρακα noun - accusative singular masculine thorax  tho'-rax: the chest (thorax), i.e. (by implication) a corslet -- breast-plate. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δικαιοσυνης noun - genitive singular feminine dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness. | New American Standard (©1995) Stand firm therefore, HAVING GIRDED YOUR LOINS WITH TRUTH, and HAVING PUT ON THE BREASTPLATE OF RIGHTEOUSNESS,King James Bible Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; American King James Version Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; American Standard Version Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness, Darby Bible Translation Stand therefore, having girt about your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness, English Revised Version Stand therefore, having girded your loins with truth, and having put on the breastplate of righteousness, Webster's Bible Translation Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breast-plate of righteousness; World English Bible Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness, Young's Literal Translation Stand, therefore, having your loins girt about in truth, and having put on the breastplate of the righteousness, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Greek Orthodox Church στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἵστημι οὖν περιζώννυμι ὁ ὀσφῦς ὑμεῖς ἐν ἀλήθεια καί ἐνδύω ὁ θώραξ ὁ δικαιοσύνη ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) στητε ουν περιζωσαμενοι την οσφυν υμων εν αληθεια και ενδυσαμενοι τον θωρακα της δικαιοσυνης Latin: Biblia Sacra Vulgata state ergo succincti lumbos vestros in veritate et induti loricam iustitiae
 Belt Body Breastplate Breast-plate Buckled Clothed Fastening Firm Girded Girdle Girt Loins Putting Righteousness Round Stand Truth Uprightness Utility Waist
 Belt Body Breastplate Breast-Plate Clothed Fastening Firm First Girded Girdle Girt Loins Putting Righteousness Round Stand Truth Uprightness Waist
 Belt Body Breastplate Breast-Plate Clothed Fastening Firm First Girded Girdle Girt Loins Putting Righteousness Round Stand Truth Uprightness WaistEphesians 6:14 Multilingual Bible Éphésiens 6:14 French Efesios 6:14 Biblia Paralela 以 弗 所 書 6:14 Chinese Bible | |
|
| |