| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and [pray] on my behalf, | ὑπὲρ | uper | 5228 | over, beyond, fig. on behalf of, for the sake of, concerning | a prim. preposition |
| that utterance | λόγος | logos | 3056 | a word (as embodying an idea), a statement, a speech | from legó |
| may be given | δοθῇ | dothē | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| to me in the opening | ἀνοίξει | anoixei | 457 | an opening | from anoigó |
| of my mouth, | στόματος | stomatos | 4750 | the mouth | a prim. word |
| to make known | γνωρίσαι | gnōrisai | 1107 | to come to know, to make known | from ginóskó |
| with boldness | παρρησίᾳ | parrēsia | 3954 | freedom of speech, confidence | from pas and rhésis (speech) |
| the mystery | μυστήριον | mustērion | 3466 | a mystery or secret doctrine | from mustés (one initiated); from mueó |
| of the gospel, | εὐαγγελίου | euangeliou | 2098 | good news | from the same as euaggelizó |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. δοθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) λογος noun - nominative singular masculine logos  log'-os: something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ανοιξει noun - dative singular feminine anoixis  an'-oix-is:  opening (throat) -- open. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στοματος noun - genitive singular neuter stoma  stom'-a: edge, face, mouth. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. παρρησια noun - dative singular feminine parrhesia  par-rhay-see'-ah: all out-spokenness, i.e. frankness, bluntness, publicity; by implication, assurance -- bold (-ly, -ness, -ness of speech), confidence, freely, openly, plainly(-ness). γνωρισαι verb - aorist active middle or passive deponent gnorizo  gno-rid'-zo: to make known; subjectively, to know -- certify, declare, make known, give to understand, do to wit, wot. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μυστηριον noun - accusative singular neuter musterion  moos-tay'-ree-on:  a secret or mystery (through the idea of silence imposed by initiation into religious rites) -- mystery. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ευαγγελιου noun - genitive singular neuter euaggelion  yoo-ang-ghel'-ee-on: a good message, i.e. the gospel -- gospel. | New American Standard (©1995) and pray on my behalf, that utterance may be given to me in the opening of my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel,King James Bible And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, American King James Version And for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, American Standard Version And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel, Darby Bible Translation and for me in order that utterance may be given to me in the opening of my mouth to make known with boldness the mystery of the glad tidings, English Revised Version And on my behalf, that utterance may be given unto me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the gospel, Webster's Bible Translation And for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, World English Bible on my behalf, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News, Young's Literal Translation and in behalf of me, that to me may be given a word in the opening of my mouth, in freedom, to make known the secret of the good news, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματος μου, ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον [τοῦ εὐαγγελίου], ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου, ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου, ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὑπέρ ἐγώ ἵνα ἐγώ δίδωμι λόγος ἐν ἄνοιξις ὁ στόμα ἐγώ ἐν παῤῥησία γνωρίζω ὁ μυστήριον ὁ εὐαγγέλιον ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ ἵνα μοι δοθείη λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και υπερ εμου ινα μοι δοθη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευαγγελιου ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) και υπερ εμου ινα μοι δοθειη λογος εν ανοιξει του στοματος μου εν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευαγγελιου Latin: Biblia Sacra Vulgata et pro me ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia notum facere mysterium evangelii
 Behalf Boldly Boldness Clear Fear Fearless Fearlessly Freedom Glad Gospel Hitherto Kept Mouth Mystery News Open Opening Order Outspoken Proclaim Secret Tidings Truths Utterance
 Behalf Boldly Boldness Clear Fear Fearless Fearlessly Freedom Glad Good Gospel Hitherto Kept Mouth Mystery News Open Opening Outspoken Proclaim Secret Tidings Truths Utterance Whenever Word Words
 Behalf Boldly Boldness Clear Fear Fearless Fearlessly Freedom Glad Good Gospel Hitherto Kept Mouth Mystery News Open Opening Outspoken Proclaim Secret Tidings Truths Utterance Whenever Word WordsEphesians 6:19 Multilingual Bible Éphésiens 6:19 French Efesios 6:19 Biblia Paralela 以 弗 所 書 6:19 Chinese Bible | |
|