 |
| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | And masters, | κυρίοι | kurioi | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| do | ποιεῖτε | poieite | 4160 | to make, do | a prim. word |
| the same | αὐτὰ | auta | 846 | (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same | an intensive pronoun, a prim. word |
| things | αὐτούς | autous | 846 | (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same | an intensive pronoun, a prim. word |
| to them, and give | ἀνιέντες | anientes | 447 | to send up, produce, send back | from ana and hiémi (to send) |
| up threatening, | ἀπειλήν | apeilēn | 547 | a threat | of uncertain origin |
| knowing | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| that both | Καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| their Master | κύριος | kurios | 2962 | lord, master | from kuros (authority) |
| and yours | | | 4771 | you (early mod. Eng. thou) | second pers. sing. pers. pronoun |
| is in heaven, | οὐρανοῖς | ouranois | 3772 | heaven | a prim. word |
| and there is no | οὐκ | ouk | 3756 | not, no | a prim. word |
| partiality | προσωπολημψία | prosōpolēmpsia | 4382 | respect of persons | from prosópolémptés |
| with Him. | | | | | |
| KJV Lexicon και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριοι noun - nominative plural masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αυτα personal pronoun - accusative plural neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ποιειτε verb - present active imperative - second person poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward αυτους personal pronoun - accusative plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ανιεντες verb - present active participle - nominative plural masculine aniemi  an-ee'-ay-mee: to let up, i.e. (literally) slacken or (figuratively) desert, desist from -- forbear, leave, loose. την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. απειλην noun - accusative singular feminine apeile  ap-i-lay': a menace -- straitly, threatening. ειδοτες verb - perfect active participle - nominative plural masculine eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριος noun - nominative singular masculine kurios  koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ουρανοις noun - dative plural masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προσωποληψια noun - nominative singular feminine prosopolepsia  pros-o-pol-ape-see'-ah: partiality, i.e. favoritism -- respect of persons. ουκ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are παρ preposition para  par-ah': near; i.e. (with genitive case) from beside, (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons | New American Standard (©1995) And masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with Him.King James Bible And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him. American King James Version And, you masters, do the same things to them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him. American Standard Version And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him. Darby Bible Translation And, masters, do the same things towards them, giving up threatening, knowing that both their and your Master is in heaven, and there is no acceptance of persons with him. English Revised Version And, ye masters, do the same things unto them, and forbear threatening: knowing that both their Master and yours is in heaven, and there is no respect of persons with him. Webster's Bible Translation And, ye masters, do the same things to them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him. World English Bible You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him. Young's Literal Translation And the masters! the same things do ye unto them, letting threatening alone, having known that also your Master is in the heavens, and acceptance of persons is not with him. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ οἱ κυρίοι τὰ αὐτὰ ποιεῖτε πρὸς αὐτούς, ἀνιέντες τὴν ἀπειλήν, εἰδότες ὅτι καὶ αὐτῶν καὶ ὑμῶν ὁ κύριος ἐστιν ἐν οὐρανοῖς καὶ προσωπολημψία οὐκ ἔστιν παρ’ αὐτῷ. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:9 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ οἱ κύριοι, τὰ αὐτὰ ποιεῖτε πρὸς αὐτούς, ἀνιέντες τὴν ἀπειλήν, εἰδότες ὅτι καὶ ὑμῶν αὐτῶν ὁ Κύριός ἐστιν ἐν οὐρανοῖς καὶ προσωποληψία οὐκ ἔστι παρ’ αὐτῷ. ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁ κύριος ὁ αὐτός ποιέω πρός αὐτός ἀνίημι ὁ ἀπειλή εἴδω ὅτι καί αὐτός καί ὑμεῖς ὁ κύριος εἰμί ἐν οὐρανός καί προσωποληψία οὐ εἰμί παρά αὐτός ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ οἱ κύριοι τὰ αὐτὰ ποιεῖτε πρὸς αὐτούς ἀνιέντες τὴν ἀπειλήν εἰδότες ὅτι καὶ ὑμῶν αὐτῶν ὁ κύριός ἐστιν ἐν οὐρανοῖς καὶ προσωποληψία οὐκ ἔστιν παρ' αὐτῷ ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και οι κυριοι τα αυτα ποιειτε προς αυτους ανιεντες την απειλην ειδοτες οτι και υμων αυτων ο κυριος εστιν εν ουρανοις και προσωποληψια ουκ εστιν παρ αυτω ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) και οι κυριοι τα αυτα ποιειτε προς αυτους ανιεντες την απειλην ειδοτες οτι και υμων αυτων ο κυριος εστιν εν ουρανοις και προσωποληψια ουκ εστιν παρ αυτω Latin: Biblia Sacra Vulgata et domini eadem facite illis remittentes minas scientes quia et illorum et vester Dominus est in caelis et personarum acceptio non est apud eum
 Acceptance Act Alone Distinctions Earthly Favoritism Forbear Forbearing Giving Heaven Heavens Letting Making Man's Master Masters Merely None Partiality Persons Position Principles Refrain Respect Slaves Theirs Threaten Threatening Threats Towards Treat Violent Yours
 Acceptance Act Distinctions Earthly Favoritism Forbear Forbearing Heaven Making Master Masters Merely Partiality Persons Principles Refrain Respect Slaves Theirs Threaten Threatening Threats Towards Treat Use Violent Way Words
 Acceptance Act Distinctions Earthly Favoritism Forbear Forbearing Heaven Making Master Masters Merely Partiality Persons Principles Refrain Respect Slaves Theirs Threaten Threatening Threats Towards Treat Use Violent Way WordsEphesians 6:9 Multilingual Bible Éphésiens 6:9 French Efesios 6:9 Biblia Paralela 以 弗 所 書 6:9 Chinese Bible | |
|