Esther 2:15
<< Esther 2:15 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Now when the turnתֹּר־tor-8447a plait, turnfrom tur
of Esther,אֶסְתֵּ֣רes·ter635"star," Ahasuerus' queen who delivered Isr.of foreign origin
the daughterבַּת־bat-1323daughterfrom ben
of Abihailאֲבִיחַ֣יִלa·vi·cha·yil32"my father is might," an Isr. namefrom ab and chayil
the uncleדֹּ֣דdod1730beloved, love, unclefrom an unused word
of Mordecaiמָרְדֳּכַ֡יma·re·do·chai4782a companion of Zerubbabel, also a cousin of Estherof foreign origin
whoאֲשֶׁר֩a·sher834who, which, thata prim. pronoun
had takenלָקַֽח־la·kach-3947to takea prim. root
her as his daughter,לְבַ֜תle·vat1323daughterfrom ben
cameוּבְהַגִּ֣יעַu·ve·hag·gi·a'5060to touch, reach, strikea prim. root
to goלָבֹ֣ואla·vo·v935to come in, come, go in, goa prim. root
in to the king,הַמֶּ֗לֶךְham·me·lech4428kingfrom an unused word
she did not requestבִקְשָׁה֙vik·shah1245to seeka prim. root
anythingדָּבָ֔רda·var,1697speech, wordfrom dabar
exceptכִּ֠יki3588that, for, whena prim. conjunction
whatאֲשֶׁ֥רa·sher834who, which, thata prim. pronoun
Hegai,הֵגַ֥יhe·gai1896aeunuch of Ahasuerusof foreign origin
the king'sהַמֶּ֖לֶךְham·me·lech4428kingfrom an unused word
eunuchסְרִיס־se·ris-5631eunuchprobably of foreign origin
who was in chargeשֹׁמֵ֣רsho·mer8104to keep, watch, preservea prim. root
of the women,הַנָּשִׁ֑יםhan·na·shim;802woman, wife, femalefrom an unused word
advised.יֹאמַ֛רyo·mar559to utter, saya prim. root
And Estherאֶסְתֵּר֙es·ter635"star," Ahasuerus' queen who delivered Isr.of foreign origin
foundנֹשֵׂ֣אתno·set5375to lift, carry, takea prim. root
favorחֵ֔ןchen,2580favor, gracefrom chanan
in the eyesבְּעֵינֵ֖יbe·'ei·nei5869an eyeof uncertain derivation
of allכָּל־kol-3605the whole, allfrom kalal
who sawרֹאֶֽיהָ׃ro·'ei·ha.7200to seea prim. root
her.     
KJV Lexicon
Now when the turn
towr  (tore)
a succession, i.e. a string or (abstractly) order -- border, row, turn.
of Esther
'Ecter  (es-tare')
Ester, the Jewish heroine -- Esther.
the daughter
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
of Abihail
'Abiyhayil  (ab-ee-hah'-yil)
father (i.e. possessor) of might; Abihail or Abichail, the name of three Israelites and two Israelitesses -- Abihail.
the uncle
dowd  (dode)
from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle
of Mordecai
Mordkay  (mor-dek-ah'-ee)
Mordecai, an Israelite -- Mordecai.
who had taken
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
her for his daughter
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
was come
naga`  (naw-gah')
beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
to go in
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
unto the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
she required
baqash  (baw-kash')
to search out (by any method, specifically in worship or prayer); by implication, to strive after
nothing
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
but what Hegai
Hege'  (hay-gay')
Hege or Hegai, a eunuch of Xerxes -- Hegai, Hege.
the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
chamberlain
cariyc  (saw-reece')
from an unused root meaning to castrate; a eunuch; by implication, valet (especially of the female apartments), and thus, a minister of state
the keeper
shamar  (shaw-mar')
to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.
of the women
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
appointed
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
And Esther
'Ecter  (es-tare')
Ester, the Jewish heroine -- Esther.
obtained
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
favour
chen  (khane)
graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured.
in the sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
of all them that looked
ra'ah  (raw-aw')
to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions.
upon her
New American Standard (©1995)
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had taken her as his daughter, came to go in to the king, she did not request anything except what Hegai, the king's eunuch who was in charge of the women, advised. And Esther found favor in the eyes of all who saw her.

King James Bible
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.

American King James Version
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favor in the sight of all them that looked on her.

American Standard Version
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favor in the sight of all them that looked upon her.

Darby Bible Translation
And when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, came to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, keeper of the women, appointed. And Esther obtained grace in the sight of all them that saw her.

English Revised Version
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her.

Webster's Bible Translation
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, had come to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favor in the sight of all them that looked upon her.

World English Bible
Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, came to go in to the king, she required nothing but what Hegai the king's eunuch, the keeper of the women, advised. Esther obtained favor in the sight of all those who looked at her.

Young's Literal Translation
And in the drawing nigh of the turn of Esther -- daughter of Abihail, uncle of Mordecai, whom he had taken to him for a daughter -- to come in unto the king, she hath not sought a thing except that which Hegai eunuch of the king, keeper of the women, saith, and Esther is receiving grace in the eyes of all seeing her.

אסתר 2:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּבְהַגִּ֣יעַ תֹּר־אֶסְתֵּ֣ר בַּת־אֲבִיחַ֣יִל דֹּ֣ד מָרְדֳּכַ֡י אֲשֶׁר֩ לָקַֽח־לֹ֨ו לְבַ֜ת לָבֹ֣וא אֶל־הַמֶּ֗לֶךְ לֹ֤א בִקְשָׁה֙ דָּבָ֔ר כִּ֠י אִ֣ם אֶת־אֲשֶׁ֥ר יֹאמַ֛ר הֵגַ֥י סְרִיס־הַמֶּ֖לֶךְ שֹׁמֵ֣ר הַנָּשִׁ֑ים וַתְּהִ֤י אֶסְתֵּר֙ נֹשֵׂ֣את חֵ֔ן בְּעֵינֵ֖י כָּל־רֹאֶֽיהָ׃

אסתר 2:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ובהגיע תר־אסתר בת־אביחיל דד מרדכי אשר לקח־לו לבת לבוא אל־המלך לא בקשה דבר כי אם את־אשר יאמר הגי סריס־המלך שמר הנשים ותהי אסתר נשאת חן בעיני כל־ראיה׃

אסתר 2:15 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ובהגיע תר־אסתר בת־אביחיל דד מרדכי אשר לקח־לו לבת לבוא אל־המלך לא בקשה דבר כי אם את־אשר יאמר הגי סריס־המלך שמר הנשים ותהי אסתר נשאת חן בעיני כל־ראיה׃

אסתר 2:15 Hebrew Bible
ובהגיע תר אסתר בת אביחיל דד מרדכי אשר לקח לו לבת לבוא אל המלך לא בקשה דבר כי אם את אשר יאמר הגי סריס המלך שמר הנשים ותהי אסתר נשאת חן בעיני כל ראיה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
evoluto autem tempore per ordinem instabat dies quo Hester filia Abiahil fratris Mardochei quam sibi adoptaverat in filiam intrare deberet ad regem quae non quaesivit muliebrem cultum sed quaecumque voluit Aegaeus eunuchus custos virginum haec ei ad ornatum dedit erat enim formonsa valde et incredibili pulchritudine omnium oculis gratiosa et amabilis videbatur

Abihail Ab'ihail Adopted Advised Anything Appointed Brother Chamberlain Charge Daughter Drawing Esther Eunuch Except Father's Favor Favour Girl Grace Harem Hegai Keeper Kindly King's Mordecai Mor'decai Nigh Nothing Obtained Receiving Request Required Seeing Servant Sight Sought Suggested Turn Uncle Women Won

Abihail Advised Appointed Chamberlain Daughter Esther Eunuch Favor Favour Hegai Keeper King's Mordecai Obtained Required Sight Turn Uncle Women

Abihail Advised Appointed Chamberlain Daughter Esther Eunuch Favor Favour Hegai Keeper King's Mordecai Obtained Required Sight Turn Uncle Women

Esther 2:15 Multilingual Bible

Esther 2:15 French

Ester 2:15 Biblia Paralela

以 斯 帖 記 2:15 Chinese Bible