Esther 6:3
<< Esther 6:3 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
The kingהַמֶּ֔לֶךְham·me·lech,4428kingfrom an unused word
said,וַיֹּ֣אמֶרvai·yo·mer559to utter, saya prim. root
"Whatמַֽה־mah-4100what? how? anythinga prim. interrogative and indefinite particle
honorיְקָ֧רye·kar3366preciousness, price, honorfrom yaqar
or dignityוּגְדוּלָּ֛הu·ge·dul·lah1420greatnessfrom gadal
has been bestowedנַּעֲשָׂ֞הna·'a·sah6213ado, makea prim. root
on Mordecaiלְמָרְדֳּכַ֖יle·ma·re·do·chai4782a companion of Zerubbabel, also a cousin of Estherof foreign origin
for this?"זֶ֑הzeh;2088this, herea prim. pronoun
Then the king'sהַמֶּ֙לֶךְ֙ham·me·lech4428kingfrom an unused word
servantsנַעֲרֵ֤יna·'a·rei5288a boy, lad, youth, retainerof uncertain derivation
who attendedמְשָׁ֣רְתָ֔יוme·sha·re·tav,8334to minister, servea prim. root
him said,וַיֹּ֨אמְר֜וּvai·yo·me·ru559to utter, saya prim. root
"Nothingלֹא־lo-3808nota prim. adverb
has been doneנַעֲשָׂ֥הna·'a·sah6213ado, makea prim. root
for him."     
KJV Lexicon
And the king
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
What honour
yqar  (yek-awr')
value, i.e. (concretely) wealth; abstractly, costliness, dignity -- honour, precious (things), price.
and dignity
gduwlah  (ghed-oo-law')
greatness; (concretely) mighty acts -- dignity, great things(-ness), majesty.
hath been done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
to Mordecai
Mordkay  (mor-dek-ah'-ee)
Mordecai, an Israelite -- Mordecai.
for this Then said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
the king's
melek  (meh'-lek)
a king -- king, royal.
servants
na`ar  (nah'-ar)
babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man).
that ministered
sharath  (shaw-rath')
to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to -- minister (unto), (do) serve(-ant, -ice, -itor), wait on.
unto him There is nothing
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
done
`asah  (aw-saw')
to do or make, in the broadest sense and widest application
for him
New American Standard (©1995)
The king said, "What honor or dignity has been bestowed on Mordecai for this?" Then the king's servants who attended him said, "Nothing has been done for him."

King James Bible
And the king said, What honour and dignity hath been done to Mordecai for this? Then said the king's servants that ministered unto him, There is nothing done for him.

American King James Version
And the king said, What honor and dignity has been done to Mordecai for this? Then said the king's servants that ministered to him, There is nothing done for him.

American Standard Version
And the king said, What honor and dignity hath been bestowed on Mordecai for this? Then said the king's servants that ministered unto him, There is nothing done for him.

Darby Bible Translation
And the king said, What honour and dignity has been done to Mordecai for this? And the king's servants that attended upon him said, Nothing has been done for him.

English Revised Version
And the king said, What honour and dignity hath been done to Mordecai for this? Then said the king's servants that ministered unto him, There is nothing done for him.

Webster's Bible Translation
And the king said, What honor and dignity hath been done to Mordecai for this? Then said the king's servants that ministered to him, There is nothing done for him.

World English Bible
The king said, "What honor and dignity has been bestowed on Mordecai for this?" Then the king's servants who attended him said, "Nothing has been done for him."

Young's Literal Translation
And the king saith, 'What honour and greatness hath been done to Mordecai for this?' And the servants of the king, his ministers, say, 'Nothing hath been done with him.'

אסתר 6:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ מַֽה־נַּעֲשָׂ֞ה יְקָ֧ר וּגְדוּלָּ֛ה לְמָרְדֳּכַ֖י עַל־זֶ֑ה וַיֹּ֨אמְר֜וּ נַעֲרֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ מְשָׁ֣רְתָ֔יו לֹא־נַעֲשָׂ֥ה עִמֹּ֖ו דָּבָֽר׃

אסתר 6:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר המלך מה־נעשה יקר וגדולה למרדכי על־זה ויאמרו נערי המלך משרתיו לא־נעשה עמו דבר׃

אסתר 6:3 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ויאמר המלך מה־נעשה יקר וגדולה למרדכי על־זה ויאמרו נערי המלך משרתיו לא־נעשה עמו דבר׃

אסתר 6:3 Hebrew Bible
ויאמר המלך מה נעשה יקר וגדולה למרדכי על זה ויאמרו נערי המלך משרתיו לא נעשה עמו דבר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quod cum rex audisset ait quid pro hac fide honoris ac praemii Mardocheus consecutus est dixeruntque ei servi illius ac ministri nihil omnino mercedis accepit

Attendants Attended Bestowed Dignity Greatness Honor Honour King's Ministered Ministers Mordecai Mor'decai Nothing Received Recognition Reward Servants Waiting

Attendants Attended Bestowed Dignity Greatness Honor Honour King's Ministered Ministers Mordecai Mor'decai Received Recognition Reward Servants Waiting

Attendants Attended Bestowed Dignity Greatness Honor Honour King's Ministered Ministers Mordecai Mor'decai Received Recognition Reward Servants Waiting

Esther 6:3 Multilingual Bible

Esther 6:3 French

Ester 6:3 Biblia Paralela

以 斯 帖 記 6:3 Chinese Bible