 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then she said, | וַ֠תֹּאמֶר | vat·to·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "If | אִם־ | im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| it pleases | עַל־ | al- | 5921 | upon, above, over | from alah |
| the king | הַמֶּ֨לֶךְ | ham·me·lech | 4428 | king | from an unused word |
| and if | וְאִם־ | ve·'im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| I have found | מָצָ֧אתִי | ma·tza·ti | 4672 | to attain to, find | a prim. root |
| favor | חֵ֣ן | chen | 2580 | favor, grace | from chanan |
| before | לְפָנָ֗יו | le·fa·nav | 6440 | face, faces | from panah |
| him and the matter | הַדָּבָר֙ | had·da·var | 1697 | speech, word | from dabar |
| [seems] proper | וְכָשֵׁ֤ר | ve·cha·sher | 3787 | to be advantageous, proper, or suitable, to succeed | a prim. root |
| to the king | הַמֶּ֔לֶךְ | ham·me·lech, | 4428 | king | from an unused word |
| and I am pleasing | טֹ֜וב | to·vv | 2896a | pleasant, agreeable, good | from tob |
| in his sight, | בְּעֵינָ֑יו | be·'ei·nav; | 5869 | an eye | of uncertain derivation |
| let it be written | יִכָּתֵ֞ב | yik·ka·tev | 3789 | to write | a prim. root |
| to revoke | לְהָשִׁ֣יב | le·ha·shiv | 7725 | to turn back, return | a prim. root |
| the letters | הַסְּפָרִ֗ים | has·se·fa·rim | 5612 | a missive, document, writing, book | probably of foreign origin |
| devised | מַחֲשֶׁ֜בֶת | ma·cha·she·vet | 4284 | thought, device | from chashab |
| by Haman, | הָמָ֤ן | ha·man | 2001b | a Pers. leader serving under Ahasuerus | of foreign origin |
| the son | בֶּֽן־ | ben- | 1121 | son | a prim. root |
| of Hammedatha | | | 1992b | father of Haman | of foreign origin |
| the Agagite, | הָאֲגָגִ֔י | ha·'a·ga·gi, | 91 | a descriptive term for Haman | from Agag |
| which | אֲשֶׁ֣ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| he wrote | כָּתַ֗ב | ka·tav | 3789 | to write | a prim. root |
| to destroy | לְאַבֵּד֙ | le·'ab·bed | 6 | to perish | a prim. root |
| the Jews | הַיְּהוּדִ֔ים | haiy·hu·dim, | 3064 | Jewish | from Yehudah |
| who | אֲשֶׁ֖ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| are in all | בְּכָל־ | be·chol- | 3605 | the whole, all | from kalal |
| the king's | הַמֶּֽלֶךְ׃ | ham·me·lech. | 4428 | king | from an unused word |
| provinces. | מְדִינֹ֥ות | me·di·no·vt | 4082 | a province | from din |
| KJV Lexicon And said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) If it please towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. and if I have found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present favour chen (khane) graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured. in his sight paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) and the thing dabar (daw-baw') a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause seem right kasher (kaw-share') by implication, to be acceptable; also to succeed or prosper -- direct, be right, prosper. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. and I be pleasing towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun in his eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) let it be written kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). to reverse shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively the letters cepher (say'-fer) writing (the art or a document); by implication, a book -- bill, book, evidence, learn(-ed) (-ing), letter, register, scroll. devised machashabah (makh-ash-aw-baw') cunning (work), curious work, device(-sed), imagination, invented, means, purpose, thought. by Haman Haman (haw-mawn') Haman, a Persian vizier -- Haman. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Hammedatha Mdatha (med-aw-thaw') Medatha, the father of Haman -- Hammedatha (including the article). the Agagite 'Agagiy (ag-aw-ghee') an Agagite or descendent (subject) of Agag -- Agagite. which he wrote kathab (kaw-thab') to grave, by implication, to write (describe, inscribe, prescribe, subscribe) -- describe, record, prescribe, subscribe, write(-ing, -ten). to destroy 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) the Jews Yhuwdiy (yeh-hoo-dee') a Jehudite (i.e. Judaite or Jew), or descendant of Jehudah (i.e. Judah) -- Jew. which are in all the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. provinces mdiynah (med-ee-naw') a judgeship, i.e. jurisdiction; by implication, a district (as ruled by a judge); generally, a region -- (every) province. | New American Standard (©1995) Then she said, "If it pleases the king and if I have found favor before him and the matter seems proper to the king and I am pleasing in his sight, let it be written to revoke the letters devised by Haman, the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews who are in all the king's provinces.King James Bible And said, If it please the king, and if I have favour in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which are in all the king's provinces: American King James Version And said, If it please the king, and if I have favor in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which are in all the king's provinces: American Standard Version And she said, If it please the king, and if I have found favor in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman, the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews that are in all the king's provinces: Darby Bible Translation and said, If it please the king and if I have found grace before him, and the thing seem right to the king, and I be pleasing in his sight, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews that are in all the king's provinces. English Revised Version And she said, If it please the king, and if I have found favour in his sight, and the thing seem right before the king, and I be pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews which are in all the king's provinces: Webster's Bible Translation And said, If it shall please the king, and if I have found favor in his sight, and the thing shall seem right before the king, and I am pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews who are in all the king's provinces: World English Bible She said, "If it pleases the king, and if I have found favor in his sight, and the thing seem right to the king, and I am pleasing in his eyes, let it be written to reverse the letters devised by Haman, the son of Hammedatha the Agagite, which he wrote to destroy the Jews who are in all the king's provinces. Young's Literal Translation and saith, 'If to the king it be good, and if I have found grace before him, and the thing hath been right before the king, and I be good in his eyes, let it be written to bring back the letters -- a device of Haman son of Hammedatha the Agagite -- that he wrote to destroy the Jews who are in all provinces of the king, אסתר 8:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex וַ֠תֹּאמֶר אִם־עַל־הַמֶּ֨לֶךְ טֹ֜וב וְאִם־מָצָ֧אתִי חֵ֣ן לְפָנָ֗יו וְכָשֵׁ֤ר הַדָּבָר֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וְטֹובָ֥ה אֲנִ֖י בְּעֵינָ֑יו יִכָּתֵ֞ב לְהָשִׁ֣יב אֶת־הַסְּפָרִ֗ים מַחֲשֶׁ֜בֶת הָמָ֤ן בֶּֽן־הַמְּדָ֙תָא֙ הָאֲגָגִ֔י אֲשֶׁ֣ר כָּתַ֗ב לְאַבֵּד֙ אֶת־הַיְּהוּדִ֔ים אֲשֶׁ֖ר בְּכָל־מְדִינֹ֥ות הַמֶּֽלֶךְ׃אסתר 8:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ותאמר אם־על־המלך טוב ואם־מצאתי חן לפניו וכשר הדבר לפני המלך וטובה אני בעיניו יכתב להשיב את־הספרים מחשבת המן בן־המדתא האגגי אשר כתב לאבד את־היהודים אשר בכל־מדינות המלך׃ אסתר 8:5 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required) ותאמר אם־על־המלך טוב ואם־מצאתי חן לפניו וכשר הדבר לפני המלך וטובה אני בעיניו יכתב להשיב את־הספרים מחשבת המן בן־המדתא האגגי אשר כתב לאבד את־היהודים אשר בכל־מדינות המלך׃ אסתר 8:5 Hebrew Bible ותאמר אם על המלך טוב ואם מצאתי חן לפניו וכשר הדבר לפני המלך וטובה אני בעיניו יכתב להשיב את הספרים מחשבת המן בן המדתא האגגי אשר כתב לאבד את היהודים אשר בכל מדינות המלך׃ Latin: Biblia Sacra Vulgata et ait si placet regi et inveni gratiam coram oculis eius et deprecatio mea non ei videtur esse contraria obsecro ut novis epistulis veteres Aman litterae insidiatoris et hostis Iudaeorum quibus eos in cunctis regis provinciis perire praeceperat corrigantur
 Agagite Ag'agite Approval Bring Destroy Destruction Device Devised Dispatches Divisions Esther Favor Favour Giving Grace Haman Hammedatha Hammeda'tha Jews Kingdom King's Letters Matter Order Orders Overruling Please Pleased Pleases Pleasing Pleasure Proper Provinces Regards Reverse Revoke Rose Seem Seems Sight Stood Thinks Written Wrote
 Agagite Destroy Devised Eyes Favor Favour Found Haman Hammedatha Jews King's Letters Please Pleases Pleasing Provinces Reverse Right Seem Sight Written Wrote
 Agagite Destroy Devised Eyes Favor Favour Found Haman Hammedatha Jews King's Letters Please Pleases Pleasing Provinces Reverse Right Seem Sight Written WroteEsther 8:5 Multilingual Bible Esther 8:5 French Ester 8:5 Biblia Paralela 以 斯 帖 記 8:5 Chinese Bible | |
|