 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Therefore, our livestock | מִקְנֵ֜נוּ | mik·ne·nu | 4735 | cattle | from qanah |
| too | וְגַם־ | ve·gam- | 1571 | also, moreover, yea | from an unused word |
| shall go | יֵלֵ֣ךְ | ye·lech | 1980 | to go, come, walk | a prim. root |
| with us; not a hoof | פַּרְסָ֔ה | par·sah, | 6541 | a hoof | from paras |
| shall be left behind, | תִשָּׁאֵר֙ | ti·sha·'er | 7604 | to remain, be left over | a prim. root |
| for we shall take | נִקַּ֔ח | nik·kach, | 3947 | to take | a prim. root |
| some | מִמֶּ֣נּוּ | mim·men·nu | 4480 | from | a prim. preposition |
| of them to serve | לַעֲבֹ֖ד | la·'a·vod | 5647 | to work, serve | a prim. root |
| the LORD | יְהוָ֣ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| our God. | אֱלֹהֵ֑ינוּ | e·lo·hei·nu; | 430 | God, god | pl. of eloah |
| And until | עַד־ | ad- | 5704 | as far as, even to, up to, until, while | from adah |
| we arrive | בֹּאֵ֖נוּ | bo·'e·nu | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| there, | שָֽׁמָּה׃ | sham·mah. | 8033 | there, thither | a prim. adverb |
| we ourselves | וַאֲנַ֣חְנוּ | va·'a·nach·nu | 587 | we | a prim. pronoun |
| do not know | נֵדַ֗ע | ne·da | 3045 | to know | a prim. root |
| with what | מַֽה־ | mah- | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| we shall serve | נַּעֲבֹד֙ | na·'a·vod | 5647 | to work, serve | a prim. root |
| the LORD." | יְהוָ֔ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| KJV Lexicon Our cattle miqneh (mik-neh') something bought, i.e. property, but only livestock; abstractly, acquisition -- cattle, flock, herd, possession, purchase, substance. also shall go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) with us there shall not an hoof parcah (par-saw') a claw or split hoof -- claw, (cloven-)footed, hoof. be left behind sha'ar (shaw-ar') to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant -- leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest. for thereof must we take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) to serve `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. our God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and we know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially not with what we must serve `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. until we come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) thither | New American Standard (©1995) "Therefore, our livestock too shall go with us; not a hoof shall be left behind, for we shall take some of them to serve the LORD our God. And until we arrive there, we ourselves do not know with what we shall serve the LORD."King James Bible Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither. American King James Version Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither. American Standard Version Our cattle also shall go with us; there shall not a hoof be left behind: for thereof must we take to serve Jehovah our God; and we know not with what we must serve Jehovah, until we come thither. Darby Bible Translation Our cattle also must go with us: there shall not a hoof be left behind; for we must take thereof to serve Jehovah our God; and we do not know with what we must serve Jehovah, until we come there. English Revised Version Our cattle also shall go with us; there shall not an hoof be left behind; for thereof must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither. Webster's Bible Translation Our cattle also shall go with us; there shall not a hoof be left behind; for of them must we take to serve the LORD our God; and we know not with what we must serve the LORD, until we come thither. World English Bible Our livestock also shall go with us. Not a hoof shall be left behind, for of it we must take to serve Yahweh our God; and we don't know with what we must serve Yahweh, until we come there." Young's Literal Translation and also our cattle doth go with us, there is not left a hoof, for from it we do take to serve Jehovah our God; and we -- we know not how we do serve Jehovah till our going thither.' Latin: Biblia Sacra Vulgata cuncti greges pergent nobiscum non remanebit ex eis ungula quae necessaria sunt in cultum Domini Dei nostri praesertim cum ignoremus quid debeat immolari donec ad ipsum locum perveniamus
 Arrive Behind Cattle Hoof Kept Livestock Needed Offering Ourselves Serve Thereof Thither Till Worship Worshiping
 Arrive Cattle Hoof Livestock Serve Thereof Thither
 Arrive Cattle Hoof Livestock Serve Thereof ThitherExodus 10:26 Multilingual Bible Exode 10:26 French Éxodo 10:26 Biblia Paralela 出 埃 及 記 10:26 Chinese Bible | |
|