 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "For the LORD | יְהוָה֮ | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| will pass through | וְעָבַ֣ר | ve·'a·var | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| to smite | לִנְגֹּ֣ף | lin·gof | 5062 | to strike, smite | a prim. root |
| the Egyptians; | | | 4714 | a son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africa | of uncertain derivation |
| and when He sees | וְרָאָ֤ה | ve·ra·'ah | 7200 | to see | a prim. root |
| the blood | הַדָּם֙ | had·dam | 1818 | blood | a prim. root |
| on the lintel | הַמַּשְׁקֹ֔וף | ham·mash·ko·vf, | 4947 | probably lintel (of a door) | from the same as sheqeph |
| and on the two | שְׁתֵּ֣י | she·tei | 8147 | two (a card. number) | from shanah |
| doorposts, | הַמְּזוּזֹ֑ת | ham·me·zu·zot; | 4201 | a doorpost, gatepost | from the same as ziz |
| the LORD | יְהוָה֙ | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| will pass | וּפָסַ֤ח | u·fa·sach | 6452a | to pass or spring over | a prim. root |
| over | עַל־ | al- | 5921 | upon, above, over | from alah |
| the door | הַפֶּ֔תַח | hap·pe·tach, | 6607 | opening, doorway, entrance | from pathach |
| and will not allow | יִתֵּן֙ | yit·ten | 5414 | to give, put, set | a prim. root |
| the destroyer | הַמַּשְׁחִ֔ית | ham·mash·chit, | 7843 | perhaps to go to ruin | a prim. root |
| to come | לָבֹ֥א | la·vo | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| in to your houses | בָּתֵּיכֶ֖ם | bat·tei·chem | 1004 | a house | a prim. root |
| to smite | לִנְגֹּֽף׃ | lin·gof. | 5062 | to strike, smite | a prim. root |
| [you]. | | | | | |
| KJV Lexicon For the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. will pass through `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) to smite nagaph (naw-gaf') to push, gore, defeat, stub (the toe), inflict (a disease) -- beat, dash, hurt, plague, slay, smite (down), strike, stumble, surely, put to the worse. the Egyptians Mitsrayim (mits-rah'-yim) Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim. and when he seeth ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. the blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) upon the lintel mashqowph (mash-kofe') a lintel -- lintel. and on the two shnayim (shen-ah'-yim) two; also (as ordinal) twofold -- both, couple, double, second, twain, + twelfth, + twelve, + twenty (sixscore) thousand, twice, two. side posts mzuwzah (mez-oo-zaw') a door-post (as prominent) -- (door, side) post. the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. will pass over pacach (paw-sakh') to hop, i.e. (figuratively) skip over (or spare); by implication, to hesitate; also (literally) to limp, to dance -- halt, become lame, leap, pass over. the door pethach (peh'-thakh) an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place. and will not suffer nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) the destroyer shachath (shaw-khath') to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r). to come bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) in unto your houses bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) to smite nagaph (naw-gaf') to push, gore, defeat, stub (the toe), inflict (a disease) -- beat, dash, hurt, plague, slay, smite (down), strike, stumble, surely, put to the worse. you | New American Standard (©1995) "For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to come in to your houses to smite you.King James Bible For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you. American King James Version For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in to your houses to smite you. American Standard Version For Jehovah will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side-posts, Jehovah will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you. Darby Bible Translation And Jehovah will pass through to smite the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two door-posts, Jehovah will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come into your houses to smite you. English Revised Version For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you. Webster's Bible Translation For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side-posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in to your houses to smite you. World English Bible For Yahweh will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel, and on the two doorposts, Yahweh will pass over the door, and will not allow the destroyer to come in to your houses to strike you. Young's Literal Translation 'And Jehovah hath passed on to smite the Egyptians, and hath seen the blood on the lintel, and on the two side-posts, and Jehovah hath passed over the opening, and doth not permit the destruction to come into your houses to smite. Latin: Biblia Sacra Vulgata transibit enim Dominus percutiens Aegyptios cumque viderit sanguinem in superliminari et in utroque poste transcendet ostium et non sinet percussorem ingredi domos vestras et laedere
 Allow Blood Death Destroyer Destruction Door Doorframe Doorposts Door-posts Doorway Egyptians Enter Houses Lintel Opening Pass Passed Permit Posts Sees Sending Side-posts Sides Slay Smite Strike Suffer
 Allow Blood Destroyer Door Doorposts Egyptians Enter Goes Houses Lintel Posts Side Sides Slay Smite Strike Suffer Top
 Allow Blood Destroyer Door Doorposts Egyptians Enter Goes Houses Lintel Posts Side Sides Slay Smite Strike Suffer TopExodus 12:23 Multilingual Bible Exode 12:23 French Éxodo 12:23 Biblia Paralela 出 埃 及 記 12:23 Chinese Bible | |
|