Exodus 14:12
<< Exodus 14:12 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Is thisזֶ֣הzeh2088this, herea prim. pronoun
not the wordהַדָּבָ֗רhad·da·var1697speech, wordfrom dabar
that we spokeדִּבַּ֨רְנוּdib·bar·nu1696to speaka prim. root
to you in Egypt,בְמִצְרַ֙יִם֙ve·mitz·ra·yim4714a son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africaof uncertain derivation
saying,לֵאמֹ֔רle·mor,559to utter, saya prim. root
Leaveחֲדַ֥לcha·dal2308to ceasea prim. root
us aloneמִמֶּ֖נּוּmim·men·nu4480froma prim. preposition
that we may serveוְנַֽעַבְדָ֣הve·na·'av·dah5647to work, servea prim. root
the Egyptians?  4714a son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africaof uncertain derivation
For it would have been betterטֹ֥ובto·vv2896apleasant, agreeable, goodfrom tob
for us to serveעֲבֹ֣דa·vod5647to work, servea prim. root
the Egyptians  4714a son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africaof uncertain derivation
than  4480froma prim. preposition
to dieמִמֻּתֵ֖נוּmim·mu·te·nu4191to diea prim. root
in the wilderness."בַּמִּדְבָּֽר׃bam·mid·bar.4057bwildernessfrom dabar
KJV Lexicon
Is not this the word
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
that we did tell
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
thee in Egypt
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
saying
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Let us alone
chadal  (khaw-dal')
to be flabby, i.e. (by implication) desist; (figuratively) be lacking or idle -- cease, end, fall, forbear, forsake, leave (off), let alone, rest, be unoccupied, want.
that we may serve
`abad  (aw-bad')
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
the Egyptians
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
For it had been better
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
for us to serve
`abad  (aw-bad')
to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc.
the Egyptians
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
than that we should die
muwth  (mooth)
causatively, to kill
in the wilderness
midbar  (mid-bawr')
a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness.
New American Standard (©1995)
"Is this not the word that we spoke to you in Egypt, saying, 'Leave us alone that we may serve the Egyptians '? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness."

King James Bible
Is not this the word that we did tell thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.

American King James Version
Is not this the word that we did tell you in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.

American Standard Version
Is not this the word that we spake unto thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.

Darby Bible Translation
Is not this what we told thee in Egypt, when we said, Let us alone, and we will serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.

English Revised Version
Is not this the word that we spake unto thee in Egypt, saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.

Webster's Bible Translation
Is not this the word that we told thee in Egypt, Saying, Let us alone, that we may serve the Egyptians? For it had been better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness.

World English Bible
Isn't this the word that we spoke to you in Egypt, saying, 'Leave us alone, that we may serve the Egyptians?' For it were better for us to serve the Egyptians, than that we should die in the wilderness."

Young's Literal Translation
Is not this the word which we spake unto thee in Egypt, saying, Cease from us, and we serve the Egyptians; for better for us to serve the Egyptians than to die in a wilderness?'

שמות 14:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲלֹא־זֶ֣ה הַדָּבָ֗ר אֲשֶׁר֩ דִּבַּ֨רְנוּ אֵלֶ֤יךָ בְמִצְרַ֙יִם֙ לֵאמֹ֔ר חֲדַ֥ל מִמֶּ֖נּוּ וְנַֽעַבְדָ֣ה אֶת־מִצְרָ֑יִם כִּ֣י טֹ֥וב לָ֙נוּ֙ עֲבֹ֣ד אֶת־מִצְרַ֔יִם מִמֻּתֵ֖נוּ בַּמִּדְבָּֽר׃

שמות 14:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הלא־זה הדבר אשר דברנו אליך במצרים לאמר חדל ממנו ונעבדה את־מצרים כי טוב לנו עבד את־מצרים ממתנו במדבר׃

שמות 14:12 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
הלא־זה הדבר אשר דברנו אליך במצרים לאמר חדל ממנו ונעבדה את־מצרים כי טוב לנו עבד את־מצרים ממתנו במדבר׃

שמות 14:12 Hebrew Bible
הלא זה הדבר אשר דברנו אליך במצרים לאמר חדל ממנו ונעבדה את מצרים כי טוב לנו עבד את מצרים ממתנו במדבר׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nonne iste est sermo quem loquebamur ad te in Aegypto dicentes recede a nobis ut serviamus Aegyptiis multo enim melius est servire eis quam mori in solitudine

Alone Better Cease Death Desert Die Egypt Egyptians Isn't Leave Saying Servants Serve Spake Spoke Waste Wilderness Working

Alone Better Cease Death Desert Die Egypt Egyptians Leave Servants Serve Waste Wilderness Word Working

Alone Better Cease Death Desert Die Egypt Egyptians Leave Servants Serve Waste Wilderness Word Working

Exodus 14:12 Multilingual Bible

Exode 14:12 French

Éxodo 14:12 Biblia Paralela

出 埃 及 記 14:12 Chinese Bible