 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then the LORD | יְהוָ֜ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| said | וַיֹּ֨אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to Moses, | מֹשֶׁ֗ה | mo·sheh | 4872 | a great Isr. leader, prophet and lawgiver | from mashah |
| "Pass | עֲבֹר֙ | a·vor | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| before | לִפְנֵ֣י | lif·nei | 6440 | face, faces | from panah |
| the people | הָעָ֔ם | ha·'am, | 5971a | people | from an unused word |
| and take | וְקַ֥ח | ve·kach | 3947 | to take | a prim. root |
| with you some | | | 4480 | from | a prim. preposition |
| of the elders | מִזִּקְנֵ֣י | miz·zik·nei | 2205 | old | from the same as zaqan |
| of Israel; | יִשְׂרָאֵ֑ל | yis·ra·'el; | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| and take | קַ֥ח | kach | 3947 | to take | a prim. root |
| in your hand | בְּיָדְךָ֖ | be·ya·de·cha | 3027 | hand | a prim. root |
| your staff | וּמַטְּךָ֗ | u·mat·te·cha | 4294 | a staff, rod, shaft, branch, a tribe | from natah |
| with which | אֲשֶׁ֨ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| you struck | הִכִּ֤יתָ | hik·ki·ta | 5221 | to smite | a prim. root |
| the Nile, | הַיְאֹ֔ר | hay·'or, | 2975 | stream (of the Nile), stream, canal | of foreign origin |
| and go. | וְהָלָֽכְתָּ׃ | ve·ha·la·che·ta. | 1980 | to go, come, walk | a prim. root |
| KJV Lexicon And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. Go on `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. and take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) with thee of the elders zaqen (zaw-kane') old -- aged, ancient (man), elder(-est), old (man, men and...women), senator. of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. and thy rod matteh (mat-teh') rod, staff, tribe. wherewith thou smotest nakah (naw-kaw') to strike (lightly or severely, literally or figuratively) the river y`or (yeh-ore') brook, flood, river, stream. take laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) in thine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), and go halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) | New American Standard (©1995) Then the LORD said to Moses, "Pass before the people and take with you some of the elders of Israel; and take in your hand your staff with which you struck the Nile, and go.King James Bible And the LORD said unto Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go. American King James Version And the LORD said to Moses, Go on before the people, and take with you of the elders of Israel; and your rod, with which you smote the river, take in your hand, and go. American Standard Version And Jehovah said unto Moses, Pass on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and they rod, wherewith thou smotest the river, take in thy hand, and go. Darby Bible Translation And Jehovah said to Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel, and thy staff with which thou didst smite the river, take in thy hand, and go. English Revised Version And the LORD said unto Moses, Pass on before the people, and take with thee of the elders of Israel; and thy rod, wherewith thou smotest the river, take in thine hand, and go. Webster's Bible Translation And the LORD said to Moses, Go on before the people, and take with thee of the elders of Israel: and thy rod, with which thou smotest the river, take in thy hand, and go. World English Bible Yahweh said to Moses, "Walk on before the people, and take the elders of Israel with you, and take the rod in your hand with which you struck the Nile, and go. Young's Literal Translation And Jehovah saith unto Moses, 'Pass over before the people, and take with thee of the elders of Israel, and thy rod with which thou hast smitten the River take in thy hand, and thou hast gone: Latin: Biblia Sacra Vulgata ait Dominus ad Mosen antecede populum et sume tecum de senibus Israhel et virgam qua percussisti fluvium tolle in manu tua et vade
 Ahead Chiefs Elders Hast Nile Pass River Rod Smite Smitten Smotest Staff Stretched Struck Taking Walk Wherewith
 Ahead Chiefs Elders Hand Israel Moses Nile River Rod Smite Smitten Staff Stretched Struck Walk Wherewith
 Ahead Chiefs Elders Hand Israel Moses Nile River Rod Smite Smitten Staff Stretched Struck Walk WherewithExodus 17:5 Multilingual Bible Exode 17:5 French Éxodo 17:5 Biblia Paralela 出 埃 及 記 17:5 Chinese Bible | |
|