| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then Moses | מֹשֶׁ֜ה | mo·sheh | 4872 | a great Isr. leader, prophet and lawgiver | from mashah |
| went | וַיֵּצֵ֨א | vai·ye·tze | 3318 | to go or come out | a prim. root |
| out to meet | | | 7122 | to encounter, befall | a prim. root |
| his father-in-law, | | | 2860b | wife's father or mother | from the same as chathan |
| and he bowed down | וַיִּשְׁתַּ֙חוּ֙ | vai·yish·ta·chu | 7812 | to bow down | a prim. root |
| and kissed | וַיִּשַּׁק־ | vai·yi·shak- | 5401a | to kiss | a prim. root |
| him; and they asked | וַיִּשְׁאֲל֥וּ | vai·yish·'a·lu | 7592 | to ask, inquire | a prim. root |
| each | אִישׁ־ | ish- | 376 | man | from an unused word |
| other | לְרֵעֵ֖הוּ | le·re·'e·hu | 7453 | friend, companion, fellow | from raah |
| of their welfare | לְשָׁלֹ֑ום | le·sha·lo·vm; | 7965 | completeness, soundness, welfare, peace | from shalem |
| and went | וַיָּבֹ֖אוּ | vai·ya·vo·'u | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| into the tent. | הָאֹֽהֱלָה׃ | ha·'o·he·lah. | 168 | a tent | from an unused word |
| KJV Lexicon And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. went out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. to meet qir'ah (keer-aw') an encountering, accidental, friendly or hostile (also adverbially, opposite) -- against (he come), help, meet, seek, to, in the way. his father in law chathan (khaw-than') to give (a daughter) away in marriage; hence (generally) to contract affinity by marriage -- join in affinity, father in law, make marriages, mother in law, son in law. and did obeisance shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) and kissed nashaq (naw-shak') to kiss, literally or figuratively (touch); also (as a mode of attachment), to equip with weapons -- armed (men), rule, kiss, that touched. him and they asked sha'al (shaw-al') to inquire; by implication, to request; by extension, to demand each 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) other rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. of their welfare shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace and they came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into the tent 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. | New American Standard (©1995) Then Moses went out to meet his father-in-law, and he bowed down and kissed him; and they asked each other of their welfare and went into the tent.King James Bible And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent. American King James Version And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent. American Standard Version And Moses went out to meet his father-in-law, and did obeisance, and kissed him: and they asked each other of their welfare; and they came into the tent. Darby Bible Translation And Moses went out to meet his father-in-law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other after their welfare, and went into the tent. English Revised Version And Moses went out to meet his father in law, and did obeisance, and kissed him; and they asked each other of their welfare; and they came into the tent. Webster's Bible Translation And Moses went out to meet his father-in-law, and did obeisance, and kissed him: and they asked each other of their welfare: and they came into the tent. World English Bible Moses went out to meet his father-in-law, and bowed and kissed him. They asked each other of their welfare, and they came into the tent. Young's Literal Translation And Moses goeth out to meet his father-in-law, and boweth himself, and kisseth him, and they ask one at another of welfare, and come into the tent; Latin: Biblia Sacra Vulgata qui egressus in occursum cognati sui adoravit et osculatus est eum salutaveruntque se mutuo verbis pacificis cumque intrasset tabernaculum
 Bowed Boweth Face Father-in-law Greeted Kiss Kissed Kisseth Law Meet Obeisance Tent Welfare
 Bowed Boweth Face Father-In-Law Greeted Kiss Kissed Kisseth Law Meet Moses Obeisance Tent Welfare
 Bowed Boweth Face Father-In-Law Greeted Kiss Kissed Kisseth Law Meet Moses Obeisance Tent WelfareExodus 18:7 Multilingual Bible Exode 18:7 French Éxodo 18:7 Biblia Paralela 出 埃 及 記 18:7 Chinese Bible | |
|