| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "You shall not worship | תִשְׁתַּחֲוֶ֤ה | tish·ta·cha·veh | 7812 | to bow down | a prim. root |
| their gods, | לֵאלֹֽהֵיהֶם֙ | le·lo·hei·hem | 430 | God, god | pl. of eloah |
| nor | לֹֽא־ | lo- | 3808 | not | a prim. adverb |
| serve | תָֽעָבְדֵ֔ם | ta·'a·ve·dem, | 5647 | to work, serve | a prim. root |
| them, nor | וְלֹ֣א | ve·lo | 3808 | not | a prim. adverb |
| do | תַעֲשֶׂ֖ה | ta·'a·seh | 6213a | do, make | a prim. root |
| according to their deeds; | כְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם | ke·ma·'a·sei·hem; | 4639 | a deed, work | from asah |
| but you shall utterly | הָרֵס֙ | ha·res | 2040 | to throw down, break or tear down | a prim. root |
| overthrow | תְּהָ֣רְסֵ֔ם | te·ha·re·sem, | 2040 | to throw down, break or tear down | a prim. root |
| them and break | וְשַׁבֵּ֥ר | ve·shab·ber | 7665 | to break, break in pieces | a prim. root |
| their [sacred] pillars | מַצֵּבֹתֵיהֶֽם׃ | ma·tze·vo·tei·hem. | 4676 | a pillar, stump | from natsab |
| in pieces. | תְּשַׁבֵּ֖ר | te·shab·ber | 7665 | to break, break in pieces | a prim. root |
| KJV Lexicon Thou shalt not bow down shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) to their gods 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. nor serve `abad (aw-bad') to work (in any sense); by implication, to serve, till, (causatively) enslave, etc. them nor do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application after their works ma`aseh (mah-as-eh') an action (good or bad); generally, a transaction; abstractly, activity; by implication, a product (specifically, a poem) or (generally) property but thou shalt utterly harac (haw-ras') to pull down or in pieces, break, &? destroy -- beat down, break (down, through), destroy, overthrow, pluck down, pull down, ruin, throw down, utterly. overthrow harac (haw-ras') to pull down or in pieces, break, &? destroy -- beat down, break (down, through), destroy, overthrow, pluck down, pull down, ruin, throw down, utterly. them and quite shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear break down shabar (shaw-bar') to burst -- break (down, off, in pieces, up), broken(-hearted), bring to the birth, crush, destroy, hurt, quench, quite, tear their images matstsebah (mats-tsay-baw') something stationed, i.e. a column or (memorial stone); by analogy, an idol -- garrison, (standing) image, pillar. | New American Standard (©1995) "You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their sacred pillars in pieces.King James Bible Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images. American King James Version You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but you shall utterly overthrow them, and quite break down their images. American Standard Version Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars. Darby Bible Translation Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their deeds; but thou shalt utterly destroy them, and utterly shatter their statues. English Revised Version Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars. Webster's Bible Translation Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images. World English Bible You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars. Young's Literal Translation 'Thou dost not bow thyself to their gods, nor serve them, nor do according to their doings, but dost utterly devote them, and thoroughly break their standing pillars. Latin: Biblia Sacra Vulgata non adorabis deos eorum nec coles eos non facies opera eorum sed destrues eos et confringes statuas eorum
 Bow Break Broken Completely Deeds Demolish Destroy Devote Doings Faces Follow Gods Images Overcome Overthrow Pieces Pillars Practices Quite Sacred Serve Shatter Standing Statues Stones Thoroughly Thyself Utterly Works Worship
 Bow Break Broken Completely Deeds Demolish Destroy Devote Doings Faces Follow Gods Images Overcome Overthrow Pieces Pillars Practices Quite Sacred Serve Shatter Statues Stones Thoroughly Thyself Utterly Works Worship
 Bow Break Broken Completely Deeds Demolish Destroy Devote Doings Faces Follow Gods Images Overcome Overthrow Pieces Pillars Practices Quite Sacred Serve Shatter Statues Stones Thoroughly Thyself Utterly Works WorshipExodus 23:24 Multilingual Bible Exode 23:24 French Éxodo 23:24 Biblia Paralela 出 埃 及 記 23:24 Chinese Bible | |
|