 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Thus the LORD | יְהוָ֤ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| used to speak | וְדִבֶּ֨ר | ve·dib·ber | 1696 | to speak | a prim. root |
| to Moses | מֹשֶׁה֙ | mo·sheh | 4872 | a great Isr. leader, prophet and lawgiver | from mashah |
| face | פָּנִ֣ים | pa·nim | 6440 | face, faces | from panah |
| to face, | פָּנִ֔ים | pa·nim, | 6440 | face, faces | from panah |
| just | | | 3512c | according as, as, when | from a preposition prefix and asher |
| as a man | אִ֖ישׁ | ish | 376 | man | from an unused word |
| speaks | יְדַבֵּ֥ר | ye·dab·ber | 1696 | to speak | a prim. root |
| to his friend. | רֵעֵ֑הוּ | re·'e·hu; | 7453 | friend, companion, fellow | from raah |
| When Moses returned | וְשָׁב֙ | ve·shav | 7725 | to turn back, return | a prim. root |
| to the camp, | הַֽמַּחֲנֶ֔ה | ham·ma·cha·neh, | 4264 | an encampment, camp | from chanah |
| his servant | וּמְשָׁ֨רְתֹ֜ו | u·me·sha·re·tov | 8334 | to minister, serve | a prim. root |
| Joshua, | יְהֹושֻׁ֤עַ | ye·ho·v·shu·a' | 3091 | "the LORD is salvation," Moses' successor, also the name of a number of Isr. | from Yhvh and yasha |
| the son | בִּן־ | bin- | 1121 | son | a prim. root |
| of Nun, | נוּן֙ | nun | 5126 | father of Joshua | from nun |
| a young man, | נַ֔עַר | na·'ar, | 5288 | a boy, lad, youth, retainer | of uncertain derivation |
| would not depart | יָמִ֖ישׁ | ya·mish | 4185 | to depart, remove | a prim. root |
| from the tent. | הָאֹֽהֶל׃ | ha·'o·hel. | 168 | a tent | from an unused word |
| KJV Lexicon And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) to face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) as a man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) speaketh dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto his friend rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. And he turned again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively into the camp machaneh (makh-an-eh') an encampment (of travellers or troops); hence, an army, whether literal (of soldiers) or figurative (of dancers, angels, cattle, locusts, stars; or even the sacred courts) but his servant sharath (shaw-rath') to attend as a menial or worshipper; figuratively, to contribute to -- minister (unto), (do) serve(-ant, -ice, -itor), wait on. Joshua Yhowshuwa` (yeh-ho-shoo'-ah) Jehovah-saved; Jehoshua (i.e. Joshua), the Jewish leader -- Jehoshua, Jehoshuah, Joshua. the son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of Nun Nuwn (noon) perpetuity, Nun or Non, the father of Joshua -- Non, Nun. a young man na`ar (nah'-ar) babe, boy, child, damsel (from the margin), lad, servant, young (man). departed muwsh (moosh) to withdraw (both literally and figuratively, whether intransitive or transitive) -- cease, depart, go back, remove, take away. not out tavek (taw'-vek) a bisection, i.e. (by implication) the centre -- among(-st), between, half, (there-,where-), in(-to), middle, mid(-night), midst (among), out (of), through, with(-in). of the tabernacle 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. | New American Standard (©1995) Thus the LORD used to speak to Moses face to face, just as a man speaks to his friend. When Moses returned to the camp, his servant Joshua, the son of Nun, a young man, would not depart from the tent.King James Bible And the LORD spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle. American King James Version And the LORD spoke to Moses face to face, as a man speaks to his friend. And he turned again into the camp: but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle. American Standard Version And Jehovah spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his minister Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the Tent. Darby Bible Translation And Jehovah spoke with Moses face to face, as a man speaks with his friend. And he returned to the camp; but his attendant, Joshua the son of Nun, a young man, departed not from within the tent. English Revised Version And the LORD spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his minister Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the Tent. Webster's Bible Translation And the LORD spoke to Moses face to face, as a man speaketh to his friend. And he turned again into the camp; but his servant Joshua the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle. World English Bible Yahweh spoke to Moses face to face, as a man speaks to his friend. He turned again into the camp, but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, didn't depart out of the Tent. Young's Literal Translation And Jehovah hath spoken unto Moses face unto face, as a man speaketh unto his friend; and he hath turned back unto the camp, and his minister Joshua, son of Nun, a youth, departeth not out of the tent. Latin: Biblia Sacra Vulgata loquebatur autem Dominus ad Mosen facie ad faciem sicut loqui solet homo ad amicum suum cumque ille reverteretur in castra minister eius Iosue filius Nun puer non recedebat de tabernaculo
 Aide Attendant Camp Depart Departed Departeth Didn't Face Friend Joshua Leave Minister Nun Return Returned Servant Spake Speak Speaketh Speaks Spoke Spoken Tabernacle Talk Tent Tents Thus Within Youth
 Camp Depart Departed Face Friend Joshua Minister Moses Nun Servant Speaketh Speaks Tabernacle Tent Turned Used Young
 Camp Depart Departed Face Friend Joshua Minister Moses Nun Servant Speaketh Speaks Tabernacle Tent Turned Used YoungExodus 33:11 Multilingual Bible Exode 33:11 French Éxodo 33:11 Biblia Paralela 出 埃 及 記 33:11 Chinese Bible | |
|