 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Now | וְעַתָּ֡ה | ve·'at·tah | 6258 | now | probably from anah |
| therefore, I pray | נָא֩ | na | 4994 | I (we) pray, now | a prim. particle of entreaty or exhortation |
| You, if | אִם־ | im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| I have found | מָצָ֨אתִי | ma·tza·ti | 4672 | to attain to, find | a prim. root |
| favor | חֵ֜ן | chen | 2580 | favor, grace | from chanan |
| in Your sight, | בְּעֵינֶ֗יךָ | be·'ei·nei·cha | 5869 | an eye | of uncertain derivation |
| let me know | הֹודִעֵ֤נִי | ho·v·di·'e·ni | 3045 | to know | a prim. root |
| Your ways | דְּרָכֶ֔ךָ | de·ra·che·cha, | 1870 | way, road, distance, journey, manner | from darak |
| that I may know | וְאֵדָ֣עֲךָ֔ | ve·'e·da·'a·cha, | 3045 | to know | a prim. root |
| You, so | לְמַ֥עַן | le·ma·'an | 4616 | purpose, intent | from anah |
| that I may find | אֶמְצָא־ | em·tza- | 4672 | to attain to, find | a prim. root |
| favor | חֵ֖ן | chen | 2580 | favor, grace | from chanan |
| in Your sight. | בְּעֵינֶ֑יךָ | be·'ei·nei·cha; | 5869 | an eye | of uncertain derivation |
| Consider | וּרְאֵ֕ה | u·re·'eh | 7200 | to see | a prim. root |
| too, that this | הַזֶּֽה׃ | haz·zeh. | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| nation | הַגֹּ֥וי | hag·go·vy | 1471 | nation, people | from the same as gav |
| is Your people." | עַמְּךָ֖ | am·me·cha | 5971a | people | from an unused word |
| KJV Lexicon Now therefore I pray thee if I have found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present grace chen (khane) graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured. in thy sight `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) shew yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially me now thy way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb that I may know yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially thee that I may find matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present grace chen (khane) graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured. in thy sight `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) and consider ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. that this nation gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. is thy people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. | New American Standard (©1995) "Now therefore, I pray You, if I have found favor in Your sight, let me know Your ways that I may know You, so that I may find favor in Your sight. Consider too, that this nation is Your people."King James Bible Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, show me now thy way, that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation is thy people. American King James Version Now therefore, I pray you, if I have found grace in your sight, show me now your way, that I may know you, that I may find grace in your sight: and consider that this nation is your people. American Standard Version Now therefore, I pray thee, if I have found favor in thy sight, show me now thy ways, that I may know thee, to the end that I may find favor in thy sight: and consider that this nation is thy people. Darby Bible Translation And now, if indeed I have found grace in thine eyes, make me now to know thy way, that I may know thee, that I may find grace in thine eyes; and consider that this nation is thy people! English Revised Version Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, shew me now thy ways, that I may know thee, to the end that I may find grace in thy sight: and consider that this nation is thy people. Webster's Bible Translation Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, show me now thy way, that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation is thy people. World English Bible Now therefore, if I have found favor in your sight, please show me now your ways, that I may know you, so that I may find favor in your sight: and consider that this nation is your people." Young's Literal Translation And now, if, I pray Thee, I have found grace in Thine eyes, cause me to know, I pray Thee, Thy way, and I know Thee, so that I find grace in Thine eyes, and consider that this nation is Thy people;' Latin: Biblia Sacra Vulgata si ergo inveni gratiam in conspectu tuo ostende mihi viam tuam ut sciam te et inveniam gratiam ante oculos tuos respice populum tuum gentem hanc
 Cause Consider Continue Favor Grace Indeed Mind Nation Please Pleased Prayer Remember Sight Teach
 Cause Consider Continue End Eyes Favor Find Found Grace Indeed Mind Nation Please Pleased Prayer Remember Show Sight Teach Way Ways
 Cause Consider Continue End Eyes Favor Find Found Grace Indeed Mind Nation Please Pleased Prayer Remember Show Sight Teach Way WaysExodus 33:13 Multilingual Bible Exode 33:13 French Éxodo 33:13 Biblia Paralela 出 埃 及 記 33:13 Chinese Bible | |
|