Exodus 7:21
<< Exodus 7:21 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
The fishוְהַדָּגָ֨הve·had·da·gah1710a fishfem. of dag
that [were] in the Nileבַּיְאֹ֥רbay·'or2975stream (of the Nile), stream, canalof foreign origin
died,מֵ֙תָה֙me·tah4191to diea prim. root
and the Nileהַיְאֹ֔רhay·'or,2975stream (of the Nile), stream, canalof foreign origin
became foul,וַיִּבְאַ֣שׁvai·yiv·'ash887to have a bad smell, to stinka prim. root
so that the Egyptiansמִצְרָֽיִם׃mitz·ra·yim.4714a son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africaof uncertain derivation
couldיָכְל֣וּya·che·lu3201to be able, have powera prim. root
not drinkלִשְׁתֹּ֥ותlish·to·vt8354to drinka prim. root
waterמַ֖יִםma·yim4325waters, watera prim. root
from the Nile.הַיְאֹ֑רhay·'or;2975stream (of the Nile), stream, canalof foreign origin
And the bloodהַדָּ֖םhad·dam1818blooda prim. root
was through allבְּכָל־be·chol-3605the whole, allfrom kalal
the landאֶ֥רֶץe·retz776earth, landa prim. root
of Egypt.  4714a son of Ham, also his desc. and their country in N.W. Africaof uncertain derivation
KJV Lexicon
And the fish
dagah  (daw-gaw')
fish.
that was in the river
y`or  (yeh-ore')
brook, flood, river, stream.
died
muwth  (mooth)
causatively, to kill
and the river
y`or  (yeh-ore')
brook, flood, river, stream.
stank
ba'ash  (baw-ash')
to smell bad; figuratively, to be offensive morally -- (make to) be abhorred (had in abomination, loathsome, odious), (cause a, make to) stink(-ing savour), utterly.
and the Egyptians
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
could
yakol  (yaw-kole')
to be able, literally (can, could) or morally (may, might)
not drink
shathah  (shaw-thaw')
to imbibe -- assuredly, banquet, certainly, drink(-er, -ing), drunk (-ard), surely.
of the water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
of the river
y`or  (yeh-ore')
brook, flood, river, stream.
and there was blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
throughout all the land
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
of Egypt
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
New American Standard (©1995)
The fish that were in the Nile died, and the Nile became foul, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. And the blood was through all the land of Egypt.

King James Bible
And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.

American King James Version
And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.

American Standard Version
And the fish that were in the river died; and the river became foul, and the Egyptians could not drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.

Darby Bible Translation
And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink the water of the river; and the blood was throughout the land of Egypt.

English Revised Version
And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.

Webster's Bible Translation
And the fish that was in the river died; and the river was offensive in smell, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.

World English Bible
The fish that were in the river died; and the river became foul, and the Egyptians couldn't drink water from the river; and the blood was throughout all the land of Egypt.

Young's Literal Translation
and the fish which is in the River hath died, and the River stinketh, and the Egyptians have not been able to drink water from the River; and the blood is in all the land of Egypt.

שמות 7:21 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהַדָּגָ֨ה אֲשֶׁר־בַּיְאֹ֥ר מֵ֙תָה֙ וַיִּבְאַ֣שׁ הַיְאֹ֔ר וְלֹא־יָכְל֣וּ מִצְרַ֔יִם לִשְׁתֹּ֥ות מַ֖יִם מִן־הַיְאֹ֑ר וַיְהִ֥י הַדָּ֖ם בְּכָל־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

שמות 7:21 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והדגה אשר־ביאר מתה ויבאש היאר ולא־יכלו מצרים לשתות מים מן־היאר ויהי הדם בכל־ארץ מצרים׃

שמות 7:21 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
והדגה אשר־ביאר מתה ויבאש היאר ולא־יכלו מצרים לשתות מים מן־היאר ויהי הדם בכל־ארץ מצרים׃

שמות 7:21 Hebrew Bible
והדגה אשר ביאר מתה ויבאש היאר ולא יכלו מצרים לשתות מים מן היאר ויהי הדם בכל ארץ מצרים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et pisces qui erant in flumine mortui sunt conputruitque fluvius et non poterant Aegyptii bibere aquam fluminis et fuit sanguis in tota terra Aegypti

Able Bad Blood Couldn't Destruction Died Drink Drinking Egypt Egyptians Everywhere Fish Foul Nile Offensive River Smell Smelled Stank Stinketh Throughout

Able Bad Blood Couldn't Destruction Died Drink Drinking Egypt Egyptians Everywhere Fish Foul Nile Offensive River Smell Smelled Stank Stinketh Throughout Use Water

Able Bad Blood Couldn't Destruction Died Drink Drinking Egypt Egyptians Everywhere Fish Foul Nile Offensive River Smell Smelled Stank Stinketh Throughout Use Water

Exodus 7:21 Multilingual Bible

Exode 7:21 French

Éxodo 7:21 Biblia Paralela

出 埃 及 記 7:21 Chinese Bible