 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Moses | מֹשֶׁ֣ה | mo·sheh | 4872 | a great Isr. leader, prophet and lawgiver | from mashah |
| said | וַיֹּ֣אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to Pharaoh, | לְפַרְעֹה֮ | le·far·'oh | 6547 | a title of Eg. kings | of foreign origin |
| "The honor | הִתְפָּאֵ֣ר | hit·pa·'er | 6286 | to beautify, glorify | a prim. root |
| is yours to tell me: when | לְמָתַ֣י | le·ma·tai | 4970 | when? | a prim. interrogative adverb |
| shall I entreat | אַעְתִּ֣יר | a'·tir | 6279 | to pray, supplicate | a prim. root |
| for you and your servants | וְלַעֲבָדֶ֙יךָ֙ | ve·la·'a·va·dei·cha | 5650 | slave, servant | from abad |
| and your people, | וּֽלְעַמְּךָ֔ | u·le·'am·me·cha, | 5971a | people | from an unused word |
| that the frogs | הַֽצֲפַרְדְּעִ֔ים | ha·tza·far·de·'im, | 6854 | frogs | of uncertain derivation |
| be destroyed | לְהַכְרִית֙ | le·hach·rit | 3772 | to cut off, cut down | a prim. root |
| from you and your houses, | וּמִבָּתֶּ֑יךָ | u·mib·bat·tei·cha; | 1004 | a house | a prim. root |
| [that] they may be left | תִּשָּׁאַֽרְנָה׃ | ti·sha·'ar·nah. | 7604 | to remain, be left over | a prim. root |
| only | | | 7534 | thin, only, altogether, surely | from an unused word |
| in the Nile?" | בַּיְאֹ֖ר | bay·'or | 2975 | stream (of the Nile), stream, canal | of foreign origin |
| KJV Lexicon And Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Pharaoh Par`oh (par-o') Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh. Glory pa'ar (paw-ar') to gleam, i.e. (causatively) embellish; figuratively, to boast; also to explain (i.e. make clear) oneself over me when mathay (maw-thah'ee) extent (of time); but used only adverbially (especially with other particle prefixes), when (either relative or interrogative) -- long, when. shall I intreat `athar (aw-thar') to burn incense in worship, i.e. intercede (reciprocally, listen to prayer) -- intreat, (make) pray(-er). for thee and for thy servants `ebed (eh'-bed) a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant. and for thy people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. to destroy karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant the frogs tsphardea` (tsef-ar-day'-ah) a marsh-leaper, i.e. frog -- frog. from thee and thy houses bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) that they may remain sha'ar (shaw-ar') to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant -- leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest. in the river y`or (yeh-ore') brook, flood, river, stream. only | New American Standard (©1995) Moses said to Pharaoh, "The honor is yours to tell me: when shall I entreat for you and your servants and your people, that the frogs be destroyed from you and your houses, that they may be left only in the Nile?"King James Bible And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I entreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only? American King James Version And Moses said to Pharaoh, Glory over me: when shall I entreat for you, and for your servants, and for your people, to destroy the frogs from you and your houses, that they may remain in the river only? American Standard Version And Moses said unto Pharaoh, Have thou this glory over me: against what time shall I entreat for thee, and for thy servants, and for thy people, that the frogs be destroyed from thee and thy houses, and remain in the river only? Darby Bible Translation And Moses said to Pharaoh, Glory over me, for what time shall I intreat for thee, and for thy bondmen, and for thy people, to cut off the frogs from thee and from thy houses; so that they shall remain in the river only? English Revised Version And Moses said unto Pharaoh, Have thou this glory over me: against what time shall I entreat for thee, and for thy servants, and for thy people, that the frogs be destroyed from thee and thy houses, and remain in the river only? Webster's Bible Translation And Moses said to Pharaoh, Glory over me: when shall I entreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee, and thy houses, that they may remain in the river only? World English Bible Moses said to Pharaoh, "I give you the honor of setting the time that I should pray for you, and for your servants, and for your people, that the frogs be destroyed from you and your houses, and remain in the river only." Young's Literal Translation And Moses saith to Pharaoh, 'Beautify thyself over me; when do I make supplication for thee, and for thy servants, and for thy people, to cut off the frogs from thee and from thy houses -- only in the River they do remain?' Latin: Biblia Sacra Vulgata dixitque Moses Pharaoni constitue mihi quando deprecer pro te et pro servis tuis et pro populo tuo ut abigantur ranae a te et a domo tua et tantum in flumine remaneant
 Beautify Bondmen Command Cut Destroy Destroyed Entreat Except Frogs Glory Honor Honour Houses Intreat Leave Nile Officials Pharaoh Pleased Prayer Rid River Saying Servants Setting Supplication Thyself Yours
 Beautify Bondmen Command Cut Destroy Destroyed Entreat Except Frogs Glory Honor Honour Houses Intreat Moses Nile Officials Pharaoh Pleased Prayer Rid River Servants Setting Thyself Time
 Beautify Bondmen Command Cut Destroy Destroyed Entreat Except Frogs Glory Honor Honour Houses Intreat Moses Nile Officials Pharaoh Pleased Prayer Rid River Servants Setting Thyself TimeExodus 8:9 Multilingual Bible Exode 8:9 French Éxodo 8:9 Biblia Paralela 出 埃 及 記 8:9 Chinese Bible | |
|