Exodus 8:9
<< Exodus 8:9 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Mosesמֹשֶׁ֣הmo·sheh4872a great Isr. leader, prophet and lawgiverfrom mashah
saidוַיֹּ֣אמֶרvai·yo·mer559to utter, saya prim. root
to Pharaoh,לְפַרְעֹה֮le·far·'oh6547a title of Eg. kingsof foreign origin
"The honorהִתְפָּאֵ֣רhit·pa·'er6286to beautify, glorifya prim. root
is yours to tell me: whenלְמָתַ֣יle·ma·tai4970when?a prim. interrogative adverb
shall I entreatאַעְתִּ֣ירa'·tir6279to pray, supplicatea prim. root
for you and your servantsוְלַעֲבָדֶ֙יךָ֙ve·la·'a·va·dei·cha5650slave, servantfrom abad
and your people,וּֽלְעַמְּךָ֔u·le·'am·me·cha,5971apeoplefrom an unused word
that the frogsהַֽצֲפַרְדְּעִ֔יםha·tza·far·de·'im,6854frogsof uncertain derivation
be destroyedלְהַכְרִית֙le·hach·rit3772to cut off, cut downa prim. root
from you and your houses,וּמִבָּתֶּ֑יךָu·mib·bat·tei·cha;1004a housea prim. root
[that] they may be leftתִּשָּׁאַֽרְנָה׃ti·sha·'ar·nah.7604to remain, be left overa prim. root
only  7534thin, only, altogether, surelyfrom an unused word
in the Nile?"בַּיְאֹ֖רbay·'or2975stream (of the Nile), stream, canalof foreign origin
KJV Lexicon
And Moses
Mosheh  (mo-sheh')
drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto Pharaoh
Par`oh  (par-o')
Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh.
Glory
pa'ar  (paw-ar')
to gleam, i.e. (causatively) embellish; figuratively, to boast; also to explain (i.e. make clear) oneself
over me when
mathay  (maw-thah'ee)
extent (of time); but used only adverbially (especially with other particle prefixes), when (either relative or interrogative) -- long, when.
shall I intreat
`athar  (aw-thar')
to burn incense in worship, i.e. intercede (reciprocally, listen to prayer) -- intreat, (make) pray(-er).
for thee and for thy servants
`ebed  (eh'-bed)
a servant -- bondage, bondman, (bond-)servant, (man-)servant.
and for thy people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
to destroy
karath  (kaw-rath')
to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant
the frogs
tsphardea`  (tsef-ar-day'-ah)
a marsh-leaper, i.e. frog -- frog.
from thee and thy houses
bayith  (bah'-yith)
a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.)
that they may remain
sha'ar  (shaw-ar')
to swell up, i.e. be (causatively, make) redundant -- leave, (be) left, let, remain, remnant, reserve, the rest.
in the river
y`or  (yeh-ore')
brook, flood, river, stream.
only
New American Standard (©1995)
Moses said to Pharaoh, "The honor is yours to tell me: when shall I entreat for you and your servants and your people, that the frogs be destroyed from you and your houses, that they may be left only in the Nile?"

King James Bible
And Moses said unto Pharaoh, Glory over me: when shall I entreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee and thy houses, that they may remain in the river only?

American King James Version
And Moses said to Pharaoh, Glory over me: when shall I entreat for you, and for your servants, and for your people, to destroy the frogs from you and your houses, that they may remain in the river only?

American Standard Version
And Moses said unto Pharaoh, Have thou this glory over me: against what time shall I entreat for thee, and for thy servants, and for thy people, that the frogs be destroyed from thee and thy houses, and remain in the river only?

Darby Bible Translation
And Moses said to Pharaoh, Glory over me, for what time shall I intreat for thee, and for thy bondmen, and for thy people, to cut off the frogs from thee and from thy houses; so that they shall remain in the river only?

English Revised Version
And Moses said unto Pharaoh, Have thou this glory over me: against what time shall I entreat for thee, and for thy servants, and for thy people, that the frogs be destroyed from thee and thy houses, and remain in the river only?

Webster's Bible Translation
And Moses said to Pharaoh, Glory over me: when shall I entreat for thee, and for thy servants, and for thy people, to destroy the frogs from thee, and thy houses, that they may remain in the river only?

World English Bible
Moses said to Pharaoh, "I give you the honor of setting the time that I should pray for you, and for your servants, and for your people, that the frogs be destroyed from you and your houses, and remain in the river only."

Young's Literal Translation
And Moses saith to Pharaoh, 'Beautify thyself over me; when do I make supplication for thee, and for thy servants, and for thy people, to cut off the frogs from thee and from thy houses -- only in the River they do remain?'

שמות 8:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֣ה לְפַרְעֹה֮ הִתְפָּאֵ֣ר עָלַי֒ לְמָתַ֣י ׀ אַעְתִּ֣יר לְךָ֗ וְלַעֲבָדֶ֙יךָ֙ וּֽלְעַמְּךָ֔ לְהַכְרִית֙ הַֽצֲפַרְדְּעִ֔ים מִמְּךָ֖ וּמִבָּתֶּ֑יךָ רַ֥ק בַּיְאֹ֖ר תִּשָּׁאַֽרְנָה׃

שמות 8:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר משה לפרעה התפאר עלי למתי ׀ אעתיר לך ולעבדיך ולעמך להכרית הצפרדעים ממך ומבתיך רק ביאר תשארנה׃

שמות 8:9 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ויאמר משה לפרעה התפאר עלי למתי ׀ אעתיר לך ולעבדיך ולעמך להכרית הצפרדעים ממך ומבתיך רק ביאר תשארנה׃

שמות 8:9 Hebrew Bible
ויאמר משה לפרעה התפאר עלי למתי אעתיר לך ולעבדיך ולעמך להכרית הצפרדעים ממך ומבתיך רק ביאר תשארנה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque Moses Pharaoni constitue mihi quando deprecer pro te et pro servis tuis et pro populo tuo ut abigantur ranae a te et a domo tua et tantum in flumine remaneant

Beautify Bondmen Command Cut Destroy Destroyed Entreat Except Frogs Glory Honor Honour Houses Intreat Leave Nile Officials Pharaoh Pleased Prayer Rid River Saying Servants Setting Supplication Thyself Yours

Beautify Bondmen Command Cut Destroy Destroyed Entreat Except Frogs Glory Honor Honour Houses Intreat Moses Nile Officials Pharaoh Pleased Prayer Rid River Servants Setting Thyself Time

Beautify Bondmen Command Cut Destroy Destroyed Entreat Except Frogs Glory Honor Honour Houses Intreat Moses Nile Officials Pharaoh Pleased Prayer Rid River Servants Setting Thyself Time

Exodus 8:9 Multilingual Bible

Exode 8:9 French

Éxodo 8:9 Biblia Paralela

出 埃 及 記 8:9 Chinese Bible