 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | I did | וָאַ֣עַשׂ | va·'a·'as | 6213a | do, make | a prim. root |
| so, | כֵּן֮ | ken | 3651 | so, thus | a prim. adverb |
| as I had been commanded. | צֻוֵּיתִי֒ | tzuv·vei·ti | 6680 | to lay charge (upon), give charge (to), command, order | a prim. root |
| By day | יֹומָ֔ם | yo·v·mam, | 3119 | daytime, by day | from yom |
| I brought | הֹוצֵ֜אתִי | ho·v·tze·ti | 3318 | to go or come out | a prim. root |
| out my baggage | כֵּ֠לַי | ke·lai | 3627 | an article, utensil, vessel | from kalah |
| like the baggage | כִּכְלֵ֤י | kich·lei | 3627 | an article, utensil, vessel | from kalah |
| of an exile. | גֹולָה֙ | go·v·lah | 1473 | exiles, exile | fem. part. of galah |
| Then in the evening | וּבָעֶ֛רֶב | u·va·'e·rev | 6153 | evening | from an unused word |
| I dug | חָתַֽרְתִּי־ | cha·tar·ti- | 2864 | to dig, row | a prim. root |
| through the wall | בַקִּ֖יר | vak·kir | 7023 | a wall | of uncertain derivation |
| with my hands; | בְּיָ֑ד | be·yad; | 3027 | hand | a prim. root |
| I went | הֹוצֵ֛אתִי | ho·v·tze·ti | 3318 | to go or come out | a prim. root |
| out in the dark | בָּעֲלָטָ֥ה | ba·'a·la·tah | 5939 | thick darkness | of uncertain derivation |
| [and] carried | נָשָׂ֖אתִי | na·sa·ti | 5375 | to lift, carry, take | a prim. root |
| [the baggage] on [my] shoulder | כָּתֵ֥ף | ka·tef | 3802 | shoulder, shoulder blade, side | of uncertain derivation |
| in their sight. | לְעֵינֵיהֶֽם׃ | le·'ei·nei·hem. | 5869 | an eye | of uncertain derivation |
| KJV Lexicon And I did `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application so as I was commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order. I brought forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. my stuff kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. by day yowmam (yo-mawm') daily -- daily, (by, in the) day(-time). as stuff kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever. for captivity gowlah (go-law') exile; concretely and collectively exiles -- (carried away), captive(-ity), removing. and in the even `ereb (eh'-reb) dusk -- + day, even(-ing, tide), night. I digged chathar (khaw-thar') to force a passage, as by burglary; figuratively, with oars -- dig (through), row. through the wall qiyr (keer) a wall (as built in a trench) -- + mason, side, town, very, wall. with mine hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), I brought it forth yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. in the twilight `alatah (al-aw-taw') dusk -- dark, twilight. and I bare nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) it upon my shoulder katheph (kaw-thafe') arm, corner, shoulder(-piece), side, undersetter. in their sight `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) | New American Standard (©1995) I did so, as I had been commanded. By day I brought out my baggage like the baggage of an exile. Then in the evening I dug through the wall with my hands; I went out in the dark and carried the baggage on my shoulder in their sight.King James Bible And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight. American King James Version And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I dig through the wall with my hand; I brought it forth in the twilight, and I bore it on my shoulder in their sight. American Standard Version And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for removing, and in the even I digged through the wall with my hand; I brought it forth in the dark, and bare it upon my shoulder in their sight. Darby Bible Translation And I did so as I was commanded: I brought forth my baggage by day, as a captive's baggage, and in the even I digged through the wall with my hand; I brought it forth in the dark, and bore it upon my shoulder, in their sight. English Revised Version And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for removing, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the dark, and bare it upon my shoulder in their sight. Webster's Bible Translation And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the evening I digged through the wall with my hand; I brought it forth in the twilight, and I bore it upon my shoulder in their sight. World English Bible I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for removing, and in the even I dug through the wall with my hand; I brought it forth in the dark, and bore it on my shoulder in their sight. Young's Literal Translation And I do so, as I have been commanded; my vessels I have brought forth as vessels of removal by day, and at even I have dug for me through the wall with the hand; in the darkness I have brought forth, on the shoulder I have borne away, before their eyes. Latin: Biblia Sacra Vulgata feci ergo sicut praeceperat mihi vasa mea protuli quasi vasa transmigrantis per diem et vespere perfodi mihi parietem manu in caligine egressus sum et in umeris portatus in conspectu eorum
 Baggage Bare Belongings Bore Borne Captive's Captivity Carried Carrying Commanded Dark Darkness Digged Dug During Dusk Evening Exile Forth Hands Hole Ordered Outfit Packed Removal Removing Shoulder Shoulders Sight Stuff Taking Tent-pin Twilight Vessels Wall Watched
 Baggage Bare Belongings Bore Captivity Carried Commanded Dark Darkness Digged Dug Dusk Evening Exile Forth Hand Ordered Removing Shoulder Shoulders Sight Stuff Twilight Wall Watched
 Baggage Bare Belongings Bore Captivity Carried Commanded Dark Darkness Digged Dug Dusk Evening Exile Forth Hand Ordered Removing Shoulder Shoulders Sight Stuff Twilight Wall WatchedEzekiel 12:7 Multilingual Bible Ézéchiel 12:7 French Ezequiel 12:7 Biblia Paralela 以 西 結 書 12:7 Chinese Bible | |
|