| | NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Son | בֶּן־ | ben- | 1121 | son | a prim. root |
| of man, | אָדָ֕ם | a·dam | 120 | man, mankind | from an unused word |
| propound | ח֥וּד | chud | 2330 | to propound a riddle | denominative verb from the same as chidah |
| a riddle | חִידָ֖ה | chi·dah | 2420 | a riddle, an enigmatic, perplexing saying or question | from an unused word |
| and speak | וּמְשֹׁ֣ל | u·me·shol | 4911b | to use a proverb, speak in parables or sentences of poetry | denominative verb from mashal |
| a parable | מָשָׁ֑ל | ma·shal; | 4912 | a proverb, parable | from mashal |
| to the house | בֵּ֖ית | beit | 1004 | a house | a prim. root |
| of Israel, | יִשְׂרָאֵֽל׃ | yis·ra·'el. | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| KJV Lexicon Son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. put forth chuwd (khood) to tie a knot, i.e. (figuratively) to propound a riddle -- put forth. a riddle chiydah (khee-daw') a puzzle, hence, a trick, conundrum, sententious maxim -- dark saying (sentence, speech), hard question, proverb, riddle.; and speak mashal (maw-shal') to liken, i.e. (transitively) to use figurative language (an allegory, adage, song or the like); intransitively, to resemble a parable mashal (maw-shawl') a pithy maxim, usually of metaphorical nature; hence, a simile (as an adage, poem, discourse) -- byword, like, parable, proverb. unto the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. | New American Standard (©1995) "Son of man, propound a riddle and speak a parable to the house of Israel,King James Bible Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; American King James Version Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel; American Standard Version Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; Darby Bible Translation Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel, English Revised Version Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; Webster's Bible Translation Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel; World English Bible Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel; Young's Literal Translation 'Son of man, put forth a riddle, and use a simile unto the house of Israel, Latin: Biblia Sacra Vulgata fili hominis propone enigma et narra parabolam ad domum Israhel
 Allegory Comparison Dark Forth Parable Propound Riddle Saying Simile Speak
 Allegory Children Comparison Dark Forth House Israel Parable Propound Riddle Simile Speak Use
 Allegory Children Comparison Dark Forth House Israel Parable Propound Riddle Simile Speak UseEzekiel 17:2 Multilingual Bible Ézéchiel 17:2 French Ezequiel 17:2 Biblia Paralela 以 西 結 書 17:2 Chinese Bible | |
|
| |