 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "In you they have taken | לָֽקְחוּ־ | la·ke·chu- | 3947 | to take | a prim. root |
| bribes | שֹׁ֥חַד | sho·chad | 7810 | a present, bribe | from shachad |
| to shed | שְׁפָךְ־ | she·fach- | 8210 | to pour out, pour | a prim. root |
| blood; | דָּ֑ם | dam; | 1818 | blood | a prim. root |
| you have taken | לָקַ֗חַתְּ | la·ka·chat·te | 3947 | to take | a prim. root |
| interest | נֶ֧שֶׁךְ | ne·shech | 5392 | interest, usury | from nashak |
| and profits, | וְתַרְבִּ֣ית | ve·tar·bit | 8636 | increment, interest, usury | from rabah |
| and you have injured | וַתְּבַצְּעִ֤י | vat·te·va·tze·'i | 1214 | to cut off, break off, gain by violence | a prim. root |
| your neighbors | רֵעַ֙יִךְ֙ | re·'a·yich | 7453 | friend, companion, fellow | from raah |
| for gain | | | 1214 | to cut off, break off, gain by violence | a prim. root |
| by oppression, | בַּעֹ֔שֶׁק | ba·'o·shek, | 6233 | oppression, extortion | from ashaq |
| and you have forgotten | שָׁכַ֔חַתְּ | sha·cha·chat·te, | 7911 | to forget | a prim. root |
| Me," declares | נְאֻ֖ם | ne·'um | 5002 | utterance | from an unused word |
| the Lord | אֲדֹנָ֥י | a·do·nai | 136 | Lord | an emphatic form of adon |
| GOD. | | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| KJV Lexicon In thee have they taken laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) gifts shachad (shakh'-ad) a donation (venal or redemptive) -- bribe(-ry), gift, present, reward. to shed shaphak (shaw-fak') to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip. blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) thou hast taken laqach (law-kakh') to take (in the widest variety of applications) usury neshek (neh'-shek) interest on a debt -- usury. and increase tarbiyth (tar-beeth') multiplication, i.e. percentage or bonus in addition to principal -- increase, unjust gain. and thou hast greedily gained batsa` (baw-tsah') figuratively, to finish, or (intransitively) stop -- (be) covet(-ous), cut (off), finish, fulfill, gain (greedily), get, be given to (covetousness), greedy, perform, be wounded. of thy neighbours rea` (ray'-ah) an associate (more or less close) -- brother, companion, fellow, friend, husband, lover, neighbour, (an-)other. by extortion `osheq (o'-shek) injury, fraud, (subjectively) distress, (concretely) unjust gain -- cruelly, extortion, oppression, thing (deceitfully gotten). and hast forgotten shakach (shaw-kakh') to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention -- at all, (cause to) forget. me saith n'um (neh-oom') an oracle -- (hath) said, saith. the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. | New American Standard (©1995) "In you they have taken bribes to shed blood; you have taken interest and profits, and you have injured your neighbors for gain by oppression, and you have forgotten Me," declares the Lord GOD.King James Bible In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD. American King James Version In you have they taken gifts to shed blood; you have taken usury and increase, and you have greedily gained of your neighbors by extortion, and have forgotten me, said the Lord GOD. American Standard Version In thee have they taken bribes to shed blood; thou hast taken interest and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbors by oppression, and hast forgotten me, saith the Lord Jehovah. Darby Bible Translation In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast overreached thy neighbours by oppression, and hast forgotten me, saith the Lord Jehovah. English Revised Version In thee have they taken bribes to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by oppression, and hast forgotten me, saith the Lord GOD. Webster's Bible Translation In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken interest and increase, and thou hast greedily gained from thy neighbors by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD. World English Bible In you have they taken bribes to shed blood; you have taken interest and increase, and you have greedily gained of your neighbors by oppression, and have forgotten me, says the Lord Yahweh. Young's Literal Translation A bribe they have taken in thee to shed blood, Usury and increase thou hast taken, And cuttest off thy neighbour by oppression, And Me thou hast forgotten, An affirmation of the Lord Jehovah! Latin: Biblia Sacra Vulgata munera acceperunt apud te ad effundendum sanguinem usuram et superabundantiam accepisti et avare proximos tuos calumniabaris meique oblita es ait Dominus Deus
 Affirmation Blood Bribe Bribes Cuttest Declares Excessive Extortion Force Forgotten Gain Gained Gifts Goods Greedily Hast Increase Injured Interest Kept Mind Neighbors Neighbour Neighbours Oppression Overreached Price Profits Rewards Says Shed Sovereign Unjust Usury
 Accept Blood Bribes Declares Excessive Extortion Force Forgotten Gain Gained Gifts Goods Great Greedily Increase Injured Interest Kept Mind Neighbors Neighbours Oppression Price Profits Rewards Shed Sovereign Unjust Usury
 Accept Blood Bribes Declares Excessive Extortion Force Forgotten Gain Gained Gifts Goods Great Greedily Increase Injured Interest Kept Mind Neighbors Neighbours Oppression Price Profits Rewards Shed Sovereign Unjust UsuryEzekiel 22:12 Multilingual Bible Ézéchiel 22:12 French Ezequiel 22:12 Biblia Paralela 以 西 結 書 22:12 Chinese Bible | |
|