Ezekiel 22:27
<< Ezekiel 22:27 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Her princesשָׂרֶ֣יהָsa·rei·ha8269chieftain, chief, ruler, official, captain, princefrom an unused word
withinבְקִרְבָּ֔הּve·kir·bah,7130inward part, midstfrom an unused word
her are like wolvesכִּזְאֵבִ֖יםkiz·'e·vim2061a wolffrom an unused word
tearingטֹ֣רְפֵיto·re·fei2963to tear, rend, plucka prim. root
the prey,טָ֑רֶףta·ref;2964prey, food, a leaffrom taraph
by sheddingלִשְׁפָּךְ־lish·pach-8210to pour out, poura prim. root
bloodדָּם֙dam1818blooda prim. root
[and] destroyingלְאַבֵּ֣דle·'ab·bed6to perisha prim. root
livesנְפָשֹׁ֔ותne·fa·sho·vt,5315a soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion from an unused word
in orderלְמַ֖עַןle·ma·'an4616purpose, intentfrom anah
to get dishonestבְּצֹ֥עַbe·tzo·a'1214to cut off, break off, gain by violencea prim. root
gain.בָּֽצַע׃ba·tza.1215gain made by violence, unjust gain, profitfrom batsa
KJV Lexicon
Her princes
sar  (sar)
a head person (of any rank or class) -- captain (that had rule), chief (captain), general, governor, keeper, lord, (-task-)master, prince(-ipal), ruler, steward.
in the midst
qereb  (keh'-reb)
the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition)
thereof are like wolves
z'eb  (zeh-abe')
a wolf -- wolf.
ravening
taraph  (taw-raf')
to pluck off or pull to pieces; causatively to supply with food (as in morsels) -- catch, without doubt, feed, ravin, rend in pieces, surely, tear (in pieces).
the prey
tereph  (teh'-ref)
something torn, i.e. a fragment, e.g. a fresh leaf, prey, food -- leaf, meat, prey, spoil.
to shed
shaphak  (shaw-fak')
to spill forth (blood, a libation, liquid metal; or even a solid, i.e. to mound up); also (figuratively) to expend (life, soul, complaint, money, etc.); intensively, to sprawl out -- cast (up), gush out, pour (out), shed(-der, out), slip.
blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
and to destroy
'abad  (aw-bad')
to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy)
souls
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
to get
batsa`  (baw-tsah')
figuratively, to finish, or (intransitively) stop -- (be) covet(-ous), cut (off), finish, fulfill, gain (greedily), get, be given to (covetousness), greedy, perform, be wounded.
dishonest gain
betsa`  (beh'-tsah)
plunder; by extension, gain (usually unjust) -- covetousness, (dishonest) gain, lucre, profit.
New American Standard (©1995)
"Her princes within her are like wolves tearing the prey, by shedding blood and destroying lives in order to get dishonest gain.

King James Bible
Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.

American King James Version
Her princes in the middle thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.

American Standard Version
Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.

Darby Bible Translation
Her princes in the midst of her are like wolves ravening the prey, to shed blood, to destroy souls, to get dishonest gain.

English Revised Version
Her princes in the midst thereof are like wolves ravening the prey; to shed blood, and to destroy souls, that they may get dishonest gain.

Webster's Bible Translation
Her princes in the midst of her are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.

World English Bible
Her princes in its midst are like wolves ravening the prey, to shed blood, [and] to destroy souls, that they may get dishonest gain.

Young's Literal Translation
Its princes in its midst are as wolves, Tearing prey, to shed blood, to destroy souls, For the sake of gaining dishonest gain.

יחזקאל 22:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שָׂרֶ֣יהָ בְקִרְבָּ֔הּ כִּזְאֵבִ֖ים טֹ֣רְפֵי טָ֑רֶף לִשְׁפָּךְ־דָּם֙ לְאַבֵּ֣ד נְפָשֹׁ֔ות לְמַ֖עַן בְּצֹ֥עַ בָּֽצַע׃

יחזקאל 22:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שריה בקרבה כזאבים טרפי טרף לשפך־דם לאבד נפשות למען בצע בצע׃

יחזקאל 22:27 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
שריה בקרבה כזאבים טרפי טרף לשפך־דם לאבד נפשות למען בצע בצע׃

יחזקאל 22:27 Hebrew Bible
שריה בקרבה כזאבים טרפי טרף לשפך דם לאבד נפשות למען בצע בצע׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
principes eius in medio illius quasi lupi rapientes praedam ad effundendum sanguinem et perdendas animas et avare sectanda lucra

Blood Causing Death Destroy Destroying Destruction Dishonest Gain Gaining Kill Midst Order Prey Princes Profit Putting Ravening Rulers Sake Shed Shedding Souls Taking Tearing Thereof Unjust Violently Within Wolves

Blood Causing Death Destroy Destroying Destruction Dishonest Food Gain Gaining Kill Midst Officials Order Prey Princes Putting Ravening Rulers Sake Shed Shedding Souls Tearing Thereof Violently Within Wolves

Blood Causing Death Destroy Destroying Destruction Dishonest Food Gain Gaining Kill Midst Officials Order Prey Princes Putting Ravening Rulers Sake Shed Shedding Souls Tearing Thereof Violently Within Wolves

Ezekiel 22:27 Multilingual Bible

Ézéchiel 22:27 French

Ezequiel 22:27 Biblia Paralela

以 西 結 書 22:27 Chinese Bible