 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Son | בֶּן־ | ben- | 1121 | son | a prim. root |
| of man, | אָדָ֕ם | a·dam | 120 | man, mankind | from an unused word |
| prophesy | הִנָּבֵ֖א | hin·na·ve | 5012 | to prophesy | denominative verb from nabi |
| against | עַל־ | al- | 5921 | upon, above, over | from alah |
| the shepherds | רֹועֵ֣י | ro·v·'ei | 7462a | to pasture, tend, graze | a prim. root |
| of Israel. | יִשְׂרָאֵ֑ל | yis·ra·'el; | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| Prophesy | הִנָּבֵ֣א | hin·na·ve | 5012 | to prophesy | denominative verb from nabi |
| and say | וְאָמַרְתָּ֩ | ve·'a·mar·ta | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to those shepherds, | לָרֹעִ֜ים | la·ro·'im | 7462a | to pasture, tend, graze | a prim. root |
| 'Thus | כֹּ֥ה | koh | 3541 | thus, here | a prim. adverb |
| says | אָמַ֣ר | a·mar | 559 | to utter, say | a prim. root |
| the Lord | אֲדֹנָ֣י | a·do·nai | 136 | Lord | an emphatic form of adon |
| GOD, | | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| "Woe, | הֹ֤וי | ho·vy | 1945 | ah! alas! ha! | a prim. interj. |
| shepherds | רֹעֵֽי־ | ro·'ei- | 7462a | to pasture, tend, graze | a prim. root |
| of Israel | יִשְׂרָאֵל֙ | yis·ra·'el | 3478 | "God strives," another name of Jacob and his desc. | from sarah and el |
| who | אֲשֶׁ֤ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| have been | הָיוּ֙ | hai·u | 1961 | to fall out, come to pass, become, be | a prim. root |
| feeding | רֹעִ֣ים | ro·'im | 7462a | to pasture, tend, graze | a prim. root |
| themselves! Should not the shepherds | יִרְע֖וּ | yir·'u | 7462a | to pasture, tend, graze | a prim. root |
| feed | הָרֹעִֽים׃ | ha·ro·'im. | 7462a | to pasture, tend, graze | a prim. root |
| the flock? | הַצֹּ֔אן | ha·tzon, | 6629 | small cattle, sheep and goats, flock | from an unused word |
| KJV Lexicon Son ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. of man 'adam (aw-dawm') ruddy i.e. a human being (an individual or the species, mankind, etc.) -- another, + hypocrite, + common sort, low, man (mean, of low degree), person. prophesy naba' (naw-baw') to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse) -- prophesy(-ing), make self a prophet. against the shepherds ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. prophesy naba' (naw-baw') to prophesy, i.e. speak (or sing) by inspiration (in prediction or simple discourse) -- prophesy(-ing), make self a prophet. and say 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto them Thus saith 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) the Lord 'Adonay (ad-o-noy') the Lord (used as a proper name of God only) -- (my) Lord. GOD Yhovih (yeh-ho-vee') God. unto the shepherds ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) Woe howy (hoh'ee) oh! -- ah, alas, ho, O, woe. be to the shepherds ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) of Israel Yisra'el (yis-raw-ale') he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel. that do feed ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) themselves should not the shepherds ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) feed ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) the flocks tso'n (tsone) from an unused root meaning to migrate; a collective name for a flock (of sheep or goats); also figuratively (of men) | New American Standard (©1995) "Son of man, prophesy against the shepherds of Israel. Prophesy and say to those shepherds, 'Thus says the Lord GOD, "Woe, shepherds of Israel who have been feeding themselves! Should not the shepherds feed the flock?King James Bible Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks? American King James Version Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to them, Thus said the Lord GOD to the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks? American Standard Version Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, even to the shepherds, Thus saith the Lord Jehovah: Woe unto the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the sheep? Darby Bible Translation Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy; and say unto them, unto the shepherds, Thus saith the Lord Jehovah: Woe to the shepherds of Israel that feed themselves! Should not the shepherds feed the flock? English Revised Version Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, even to the shepherds, Thus saith the Lord GOD: Woe unto the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the sheep? Webster's Bible Translation Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say to them, Thus saith the Lord GOD to the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks? World English Bible Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and tell them, even to the shepherds, Thus says the Lord Yahweh: Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Shouldn't the shepherds feed the sheep? Young's Literal Translation Son of man, prophesy concerning shepherds of Israel, prophesy, and thou hast said unto them: To the shepherds, thus said the Lord Jehovah: Woe to the shepherds of Israel, Who have been feeding themselves! The flock do not the shepherds feed? Latin: Biblia Sacra Vulgata fili hominis propheta de pastoribus Israhel propheta et dices pastoribus haec dicit Dominus Deus vae pastoribus Israhel qui pascebant semet ipsos nonne greges pascuntur a pastoribus
 Care Feed Flock Prophesy Says Shepherds Shouldn't Sovereign Themselves Thus Woe
 Fed Feed Ho Israel Prophesy Sheep Shepherds Shouldn't Themselves Woe
 Fed Feed Ho Israel Prophesy Sheep Shepherds Shouldn't Themselves WoeEzekiel 34:2 Multilingual Bible Ézéchiel 34:2 French Ezequiel 34:2 Biblia Paralela 以 西 結 書 34:2 Chinese Bible | |
|