| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "As for the prince, | הַנָּשִׂ֗יא | han·na·si | 5387a | one lifted up, a chief, prince | from nasa |
| he shall sit | יֵֽשֶׁב־ | ye·shev- | 3427 | to sit, remain, dwell | a prim. root |
| in it as prince | נָ֥שִׂיא | na·si | 5387a | one lifted up, a chief, prince | from nasa |
| to eat | (לֶאֱכָל־ | le·'e·chol- | 398 | to eat | a prim. root |
| bread | | | 3899 | bread, food | from lacham |
| before | לִפְנֵ֣י | lif·nei | 6440 | face, faces | from panah |
| the LORD; | יְהוָ֑ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| he shall enter | יָבֹ֔וא | ya·vo·v, | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| by way | מִדֶּ֨רֶךְ | mid·de·rech | 1870 | way, road, distance, journey, manner | from darak |
| of the porch | אֻלָ֤ם | u·lam | 197 | a porch | from the same as ul |
| of the gate | הַשַּׁ֙עַר֙ | ha·sha·'ar | 8179 | a gate | from an unused word |
| and shall go | יֵצֵֽא׃ | ye·tze. | 3318 | to go or come out | a prim. root |
| out by the same way." | וּמִדַּרְכֹּ֖ו | u·mid·dar·kov | 1870 | way, road, distance, journey, manner | from darak |
| KJV Lexicon It is for the prince nasiy' (naw-see') an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist -- captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour. the prince nasiy' (naw-see') an exalted one, i.e. a king or sheik; also a rising mist -- captain, chief, cloud, governor, prince, ruler, vapour. he shall sit yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry in it to eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. bread lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. before paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. he shall enter bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) by the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of the porch 'uwlam (oo-lawm') a vestibule (as bound to the building) -- porch. of that gate sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). and shall go out yatsa' (yaw-tsaw') to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim. by the way derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb of the same | New American Standard (©1995) "As for the prince, he shall sit in it as prince to eat bread before the LORD; he shall enter by way of the porch of the gate and shall go out by the same way."King James Bible It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same. American King James Version It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same. American Standard Version As for the prince, he shall sit therein as prince to eat bread before Jehovah; he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same. Darby Bible Translation As for the prince, he, the prince, shall sit in it to eat bread before Jehovah: he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same. English Revised Version As for the prince, he shall sit therein as prince to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same. Webster's Bible Translation It is for the prince; the prince, he shall sit in it to eat bread before the LORD; he shall enter by the way of the porch of that gate, and shall go out by the way of the same. World English Bible As for the prince, he shall sit therein as prince to eat bread before Yahweh; he shall enter by the way of the porch of the gate, and shall go out by the way of the same. Young's Literal Translation The prince, who is prince, he sitteth by it to eat bread before Jehovah, by the way of the porch of the gate he cometh in, and by its way he goeth out.' Latin: Biblia Sacra Vulgata principi princeps ipse sedebit in ea ut comedat panem coram Domino per viam vestibuli portae ingredietur et per viam eius egredietur
 Bread Covered Door Eat Enter Gate Gateway Inside Porch Portico Presence Prince Ruler Seated Sit Sitteth Therein Vestibule
 Bread Covered Door Eat Enter Food Gate Gateway Inside Porch Portico Presence Prince Ruler Seated Sit Sitteth Therein Vestibule Way
 Bread Covered Door Eat Enter Food Gate Gateway Inside Porch Portico Presence Prince Ruler Seated Sit Sitteth Therein Vestibule WayEzekiel 44:3 Multilingual Bible Ézéchiel 44:3 French Ezequiel 44:3 Biblia Paralela 以 西 結 書 44:3 Chinese Bible | |
|