| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Now | כְּעַ֗ן | ke·'an | 3705 | now | (Aramaic) probably from anah |
| because | כָּל־ | kol- | 3606 | the whole, all | (Aramaic) corresponding to kol |
| we are in the service | מְלַ֔חְנָא | me·lach·na, | 4415 | to eat salt | (Aramaic) denominative verb from melach |
| of the palace, | הֵֽיכְלָא֙ | hei·che·la | 1965 | a palace, temple | (Aramaic) of foreign origin |
| and it is not fitting | אֲֽרִֽיךְ־ | a·rich- | 749 | fitting, proper | (Aramaic) of uncertain derivation |
| for us to see | לְמֶֽחֱזֵ֑א | le·me·che·ze; | 2370 | see, behold | (Aramaic) corresponding to chazah |
| the king's | מַלְכָּ֔א | mal·ka, | 4430 | king | (Aramaic) corresponding to melek |
| dishonor, | וְעַרְוַ֣ת | ve·'ar·vat | 6173 | dishonor | (Aramaic) corresponding to ervah |
| therefore | עַ֨ל־ | al- | 5922 | upon, over, above | (Aramaic) corresponding to al |
| we have sent | שְׁלַ֖חְנָא | she·lach·na | 7972 | to send | (Aramaic) corresponding to shalach |
| and informed | וְהֹודַ֥עְנָא | ve·ho·v·da'·na | 3046 | to know | (Aramaic) corresponding to yada |
| the king, | לְמַלְכָּֽא׃ | le·mal·ka. | 4430 | king | (Aramaic) corresponding to melek |
| KJV Lexicon Now k`an (keh-an') now -- now. because qbel (keb-ale') according to, as, because, before, for this cause, forasmuch as, by this means, over against, by reason of, that, therefore, though, wherefore. kol (kole) all, any, + (forasmuch) as, + be-(for this) cause, every, + no (manner, -ne), + there (where)-fore, + though, what (where, who)-soever, (the) whole. we have diy (dee) that, used as relative conjunction, and especially (with a preposition) in adverbial phrases; also as preposition of maintenance mlach (mel-akh') to eat salt, i.e. (generally) subsist -- + have maintenance. mlach (mel-akh') salt -- maintenance, salt. from the king's palace heykal (hay-kal') palace, temple. and it was not la' (law) or even, neither, no(-ne, -r), (can-)not, as nothing, without. meet 'arak (ar-ak') to suit -- be meet. for us to see chaza' (khaz-aw') to gaze upon; mentally to dream, be usual (i.e. seem) -- behold, have (a dream), see, be wont. the king's melek (meh'-lek) a king -- king, royal. dishonour `arvah (ar-vaw') nakedness, i.e. (figuratively) impoverishment -- dishonor. therefore `al (al) about, against, concerning, for, (there-)fore, from, in, more, of, (there-, up-)on, (in-)to, + why with. den (dane) this -- (afore-)time, + after this manner, here (-after), one...another, such, there(-fore), these, this (matter), + thus, where(-fore), which. have we sent shlach (shel-akh') put, send. and certified yda` (yed-ah') certify, know, make known, teach. the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. | New American Standard (©1995) "Now because we are in the service of the palace, and it is not fitting for us to see the king's dishonor, therefore we have sent and informed the king,King James Bible Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; American King James Version Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king; American Standard Version Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king; Darby Bible Translation Now, since we eat the salt of the palace, and it is not right for us to see the king's injury, therefore have we sent and informed the king; English Revised Version Now because we eat the salt of the palace, and it is not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king; Webster's Bible Translation Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and certified the king; World English Bible Now because we eat the salt of the palace, and it is not appropriate for us to see the king's dishonor, therefore have we sent and informed the king; Young's Literal Translation Now, because that the salt of the palace is our salt, and the nakedness of the king we have no patience to see, therefore we have sent and made known to the king; Latin: Biblia Sacra Vulgata nos ergo memores salis quod in palatio comedimus et quia laesiones regis videre nefas ducimus idcirco misimus et nuntiavimus regi
 Announced Appropriate Certified Damaged Dishonor Dishonored Dishonour Eat Fitting Honour Inform Informed Injury King's Maintenance Meet Message Nakedness Palace Patience Proper Responsible Salt Sending Service Witness
 Announced Appropriate Certified Damaged Dishonor Dishonored Dishonour Eat Fitting Honour Inform Informed Injury King's Maintenance Meet Nakedness Obligation Palace Responsible Right Salt Sending Service Witness Word
 Announced Appropriate Certified Damaged Dishonor Dishonored Dishonour Eat Fitting Honour Inform Informed Injury King's Maintenance Meet Nakedness Obligation Palace Responsible Right Salt Sending Service Witness WordEzra 4:14 Multilingual Bible Esdras 4:14 French Esdras 4:14 Biblia Paralela 以 斯 拉 記 4:14 Chinese Bible | |
|