| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | [They] only | μόνον | monon | 3440 | merely | adverb from monos |
| [asked] us to remember | μνημονεύωμεν | mnēmoneuōmen | 3421 | to call to mind, to make mention of | from mnémón (mindful) |
| the poor-- | πτωχῶν | ptōchōn | 4434 | (of one who crouches and cowers, hence) beggarly, poor | adjective from ptóssó (to crouch, cower) |
| the very thing | αὐτὸ | auto | 846 | (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same | an intensive pronoun, a prim. word |
| I also | καὶ | kai | 2532 | and, even, also | a prim. conjunction |
| was eager | ἐσπούδασα | espoudasa | 4704 | to make haste, hence to give diligence | from spoudé |
| to do. | ποιῆσαι | poiēsai | 4160 | to make, do | a prim. word |
| KJV Lexicon μονον adverb monon  mon'-on: merely -- alone, but, only. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πτωχων adjective - genitive plural masculine ptochos  pto-khos': a beggar (as cringing), i.e. pauper (strictly denoting absolute or public mendicancy, although also used in a qualified or relative sense -- beggar(-ly), poor. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. μνημονευωμεν verb - present active subjunctive - first person mnemoneuo  mnay-mon-yoo'-o: to exercise memory, i.e. recollect; by implication, to punish; also to rehearse -- make mention; be mindful, remember. ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εσπουδασα verb - aorist active indicative - first person singular spoudazo  spoo-dad'-zo: to use speed, i.e. to make effort, be prompt or earnest -- do (give) diligence, be diligent (forward), endeavour, labour, study. αυτο personal pronoun - accusative singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ποιησαι verb - aorist active middle or passive deponent poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) |
New American Standard (©1995) They only asked us to remember the poor-- the very thing I also was eager to do.King James Bible Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do. American King James Version Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do. American Standard Version only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do. Darby Bible Translation only that we should remember the poor, which same thing also I was diligent to do. English Revised Version only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do. Webster's Bible Translation Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do. World English Bible They only asked us to remember the poor--which very thing I was also zealous to do. Young's Literal Translation only, of the poor that we should be mindful, which also I was diligent -- this very thing -- to do. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὁ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Greek Orthodox Church μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μόνον ὁ πτωχός ἵνα μνημονεύω ὅς καί σπουδάζω αὐτός οὗτος ποιέω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μονον των πτωχων ινα μνημονευωμεν ο και εσπουδασα αυτο τουτο ποιησαι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) μονον των πτωχων ινα μνημονευωμεν ο και εσπουδασα αυτο τουτο ποιησαι Latin: Biblia Sacra Vulgata tantum ut pauperum memores essemus quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facere
 Desire Diligent Eager Forward Mind Mindful Poor Poor-the Poor-which Remember Uppermost Urged Zealous
 Continue Desire Diligent Eager Forward Mind Poor Remember Thought Uppermost Urged Zealous
 Continue Desire Diligent Eager Forward Mind Poor Remember Thought Uppermost Urged ZealousGalatians 2:10 Multilingual Bible Galates 2:10 French Gálatas 2:10 Biblia Paralela 加 拉 太 書 2:10 Chinese Bible |