Galatians 2:10
<< Galatians 2:10 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
[They] onlyμόνονmonon3440merelyadverb from monos
[asked] us to rememberμνημονεύωμενmnēmoneuōmen3421to call to mind, to make mention offrom mnémón (mindful)
the poor--πτωχῶνptōchōn4434(of one who crouches and cowers, hence) beggarly, pooradjective from ptóssó (to crouch, cower)
the very thingαὐτὸauto846(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the samean intensive pronoun, a prim. word
I alsoκαὶkai2532and, even, alsoa prim. conjunction
was eagerἐσπούδασαespoudasa4704to make haste, hence to give diligencefrom spoudé
to do.ποιῆσαιpoiēsai4160to make, doa prim. word
KJV Lexicon
μονον  adverb
monon  mon'-on:  merely -- alone, but, only.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πτωχων  adjective - genitive plural masculine
ptochos  pto-khos':  a beggar (as cringing), i.e. pauper (strictly denoting absolute or public mendicancy, although also used in a qualified or relative sense -- beggar(-ly), poor.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
μνημονευωμεν  verb - present active subjunctive - first person
mnemoneuo  mnay-mon-yoo'-o:  to exercise memory, i.e. recollect; by implication, to punish; also to rehearse -- make mention; be mindful, remember.
ο  relative pronoun - accusative singular neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εσπουδασα  verb - aorist active indicative - first person singular
spoudazo  spoo-dad'-zo:  to use speed, i.e. to make effort, be prompt or earnest -- do (give) diligence, be diligent (forward), endeavour, labour, study.
αυτο  personal pronoun - accusative singular neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
τουτο  demonstrative pronoun - accusative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
ποιησαι  verb - aorist active middle or passive deponent
poieo  poy-eh'-o:  to make or do (in a very wide application, more or less direct)
New American Standard (©1995)
They only asked us to remember the poor-- the very thing I also was eager to do.

King James Bible
Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.

American King James Version
Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.

American Standard Version
only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.

Darby Bible Translation
only that we should remember the poor, which same thing also I was diligent to do.

English Revised Version
only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.

Webster's Bible Translation
Only they would that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.

World English Bible
They only asked us to remember the poor--which very thing I was also zealous to do.

Young's Literal Translation
only, of the poor that we should be mindful, which also I was diligent -- this very thing -- to do.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὁ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Greek Orthodox Church
μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν, ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μόνον ὁ πτωχός ἵνα μνημονεύω ὅς καί σπουδάζω αὐτός οὗτος ποιέω

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μόνον τῶν πτωχῶν ἵνα μνημονεύωμεν ὃ καὶ ἐσπούδασα αὐτὸ τοῦτο ποιῆσαι

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μονον των πτωχων ινα μνημονευωμεν ο και εσπουδασα αυτο τουτο ποιησαι

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 2:10 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μονον των πτωχων ινα μνημονευωμεν ο και εσπουδασα αυτο τουτο ποιησαι

Galatians 2:10 Hebrew Bible
רק שנזכר את האביונים אשר גם שקדתי לעשותה׃

Galatians 2:10 Aramaic NT: Peshitta
ܒܠܚܘܕ ܕܠܡܤܟܢܐ ܗܘܝܢ ܥܗܕܝܢܢ ܘܐܬܒܛܠ ܠܝ ܕܗܝ ܗܕܐ ܐܥܒܕܝܗ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
tantum ut pauperum memores essemus quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facere

Desire Diligent Eager Forward Mind Mindful Poor Poor-the Poor-which Remember Uppermost Urged Zealous

Continue Desire Diligent Eager Forward Mind Poor Remember Thought Uppermost Urged Zealous

Continue Desire Diligent Eager Forward Mind Poor Remember Thought Uppermost Urged Zealous

Galatians 2:10 Multilingual Bible

Galates 2:10 French

Gálatas 2:10 Biblia Paralela

加 拉 太 書 2:10 Chinese Bible