| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Where | ποῦ | pou | 4226 | where? | interrog. adverb from the same as posos |
| then | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| is that sense of blessing | μακαρισμὸς | makarismos | 3108 | a declaration of blessedness | from makarizó |
| you had? For I bear you witness | μαρτυρῶ | marturō | 3140 | to bear witness, testify | from martus |
| that, if | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| possible, | δυνατὸν | dunaton | 1415 | strong, mighty, powerful | from dunamai |
| you would have plucked | ἐξορύξαντες | exoruxantes | 1846 | to dig out or up | from ek and orussó |
| out your eyes | ὀφθαλμοὺς | ophthalmous | 3788 | the eye | from a prim. root op- and an uncertain root |
| and given | ἐδώκατε | edōkate | 1325 | to give (in various senses lit. or fig.) | redupl. from the root do- |
| them to me. | | | | | |
| KJV Lexicon τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μακαρισμος noun - nominative singular masculine makarismos  mak-ar-is-mos': beatification, i.e. attribution of good fortune -- blessedness. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). μαρτυρω verb - present active indicative - first person singular martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δυνατον adjective - nominative singular neuter dunatos  doo-nat-os': powerful or capable; neuter possible -- able, could, (that is) mighty (man), possible, power, strong. τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οφθαλμους noun - accusative plural masculine ophthalmos  of-thal-mos': the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves). εξορυξαντες verb - aorist active participle - nominative plural masculine exorusso  ex-or-oos'-so: to dig out, i.e. (by extension) to extract (an eye), remove (roofing) -- break up, pluck out. αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty εδωκατε verb - aorist active indicative - second person didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. | New American Standard (©1995) Where then is that sense of blessing you had? For I bear you witness that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me.King James Bible Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. American King James Version Where is then the blessedness you spoke of? for I bear you record, that, if it had been possible, you would have plucked out your own eyes, and have given them to me. American Standard Version Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me. Darby Bible Translation What then was your blessedness? for I bear you witness that, if possible, plucking out your own eyes ye would have given them to me. English Revised Version Where then is that gratulation of yourselves? for I bear you witness, that, if possible, ye would have plucked out your eyes and given them to me. Webster's Bible Translation What then was the blessedness ye spoke of; for I bear you testimony, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. World English Bible What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me. Young's Literal Translation what then was your happiness? for I testify to you, that if possible, your eyes having plucked out, ye would have given to me; ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ποῦ οὖν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν, μαρτυρῶ γὰρ ὑμῖν ὅτι εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ἐξορύξαντες ἐδώκατε μοι. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:15 Greek NT: Greek Orthodox Church τίς οὖν ἦν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν; μαρτυρῶ γὰρ ὑμῖν ὅτι εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ἐξορύξαντες ἂν ἐδώκατέ μοι. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ποῦ οὖν ὁ μακαρισμός ὑμεῖς μαρτυρέω γάρ ὑμεῖς ὅτι εἰ δυνατός ὁ ὀφθαλμός ὑμεῖς ἐξορύσσω δίδωμι ἐγώ ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τίς οὖν ἧν ὁ μακαρισμὸς ὑμῶν μαρτυρῶ γὰρ ὑμῖν ὅτι εἰ δυνατὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς ὑμῶν ἐξορύξαντες ἂν ἐδώκατέ μοι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τις ουν ην ο μακαρισμος υμων μαρτυρω γαρ υμιν οτι ει δυνατον τους οφθαλμους υμων εξορυξαντες αν εδωκατε μοι ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:15 Greek NT: Textus Receptus (1894) τις ουν ην ο μακαρισμος υμων μαρτυρω γαρ υμιν οτι ει δυνατον τους οφθαλμους υμων εξορυξαντες αν εδωκατε μοι Latin: Biblia Sacra Vulgata ubi est ergo beatitudo vestra testimonium enim perhibeo vobis quia si fieri posset oculos vestros eruissetis et dedissetis mihi
 Bear Blessedness Blessing Condition Enjoyed Felt Gratulation Happiness Happy Plucked Plucking Possible Record Satisfaction Self-congratulations Sense Spake Spoke Testify Testimony Torn Witness Yours Yourselves
 Bear Blessedness Blessing Condition Enjoyed Eyes Felt Happiness Happy Joy Plucked Possible Record Satisfaction Sense Testify Testimony Torn Witness
 Bear Blessedness Blessing Condition Enjoyed Eyes Felt Happiness Happy Joy Plucked Possible Record Satisfaction Sense Testify Testimony Torn WitnessGalatians 4:15 Multilingual Bible Galates 4:15 French Gálatas 4:15 Biblia Paralela 加 拉 太 書 4:15 Chinese Bible | |
|