Galatians 4:26
<< Galatians 4:26 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
But the JerusalemἸερουσαλήμierousalēm2419Jerusalem, the capital of united Isr. and Judah, also a future heavenly cityof Hebrew origin Yerushalaim
aboveἄνωanō507up, aboveadverb from ana
is free;ἐλευθέραeleuthera1658free, i.e. not a slave or not under restrainta prim. word
she is our mother.μήτηρmētēr3384mothera prim. word
KJV Lexicon
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ανω  adverb
ano  an'-o:  upward or on the top -- above, brim, high, up.
ιερουσαλημ  proper noun
Hierousalem  hee-er-oo-sal-ame':  Hierusalem (i.e. Jerushalem), the capitol of Palestine -- Jerusalem.
ελευθερα  adjective - nominative singular feminine
eleutheros  el-yoo'-ther-os:  unrestrained (to go at pleasure), i.e. (as a citizen) not a slave (whether freeborn or manumitted), or (genitive case) exempt (from obligation or liability)
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
ητις  relative pronoun - nominative singular feminine
hostis  hos'-tis:  which some, i.e. any that; also (definite) which same
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
μητηρ  noun - nominative singular feminine
meter  may'-tare:  a mother (literally or figuratively, immediate or remote) -- mother.
παντων  adjective - genitive plural masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
New American Standard (©1995)
But the Jerusalem above is free; she is our mother.

King James Bible
But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.

American King James Version
But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.

American Standard Version
But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.

Darby Bible Translation
but the Jerusalem above is free, which is our mother.

English Revised Version
But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.

Webster's Bible Translation
But Jerusalem which is above is free, which is the mother of us all.

World English Bible
But the Jerusalem that is above is free, which is the mother of us all.

Young's Literal Translation
and the Jerusalem above is the free-woman, which is mother of us all,

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλήμ ἐλευθέρα ἐστιν, ἥτις ἐστιν μήτηρ ἡμῶν·

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν, ἥτις ἐστὶ μήτηρ πάντων ἡμῶν.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δέ ἄνω Ἱερουσαλήμ ἐλεύθερος εἰμί ὅστις εἰμί μήτηρ ἡμᾶς

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἡ δὲ ἄνω Ἰερουσαλὴμ ἐλευθέρα ἐστίν ἥτις ἐστὶν μήτηρ πάντων ἡμῶν·

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ παντων ημων

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 4:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
η δε ανω ιερουσαλημ ελευθερα εστιν ητις εστιν μητηρ παντων ημων

Galatians 4:26 Hebrew Bible
אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו׃

Galatians 4:26 Aramaic NT: Peshitta
ܗܝ ܕܝܢ ܐܘܪܫܠܡ ܥܠܝܬܐ ܚܐܪܬܐ ܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܐܡܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
illa autem quae sursum est Hierusalem libera est quae est mater nostra

Free Free-woman Jerusalem

Free Free-Woman High Jerusalem Mother

Free Free-Woman High Jerusalem Mother

Galatians 4:26 Multilingual Bible

Galates 4:26 French

Gálatas 4:26 Biblia Paralela

加 拉 太 書 4:26 Chinese Bible