| | NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Behold | | | 2396 | see! behold! | from eidon, used as an interj. |
| I, Paul, | Παῦλος | paulos | 3972 | (Sergius) Paulus (a Rom. proconsul), also Paul (an apostle) | of Latin origin |
| say | λέγω | legō | 3004 | to say | a prim. verb |
| to you that if | ἐὰν | ean | 1437 | if (a conditional particle used like NG1487, but usually with the Gr. subjunctive mood) | contr. from ei and an |
| you receive circumcision, | περιτέμνησθε | peritemnēsthe | 4059 | to cut around, circumcise | from peri and the same as tomos |
| Christ | Χριστὸς | christos | 5547 | the Anointed One, Messiah, Christ | from chrió |
| will be of no | οὐδὲν | ouden | 3762 | no one, none | from oude and heis |
| benefit | ὠφελήσει | ōphelēsei | 5623 | to help, benefit, do good | from ophelos |
| to you. | | | | | |
| KJV Lexicon ιδε verb - aorist active middle - second person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. παυλος noun - nominative singular masculine Paulos  pow'-los: Paulus, the name of a Roman and of an apostle -- Paul, Paulus. λεγω verb - present active indicative - first person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εαν conditional ean  eh-an': before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). περιτεμνησθε verb - present passive subjunctive - second person peritemno  per-ee-tem'-no: to cut around, i.e. (specially) to circumcise -- circumcise. χριστος noun - nominative singular masculine Christos  khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). ουδεν adjective - accusative singular neuter oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. ωφελησει verb - future active indicative - third person singular opheleo  o-fel-eh'-o: to be useful, i.e. to benefit -- advantage, better, prevail, profit. | New American Standard (©1995) Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you.King James Bible Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. American King James Version Behold, I Paul say to you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing. American Standard Version Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing. Darby Bible Translation Behold, I, Paul, say to you, that if ye are circumcised, Christ shall profit you nothing. English Revised Version Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing. Webster's Bible Translation Behold, I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ will profit you nothing. World English Bible Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing. Young's Literal Translation lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing; ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει. ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁράω ἐγώ Παῦλος λέγω ὑμεῖς ὅτι ἐάν περιτέμνω Χριστός ὑμεῖς οὐδείς ὠφελέω ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2 Greek NT: Textus Receptus (1894) ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit
 Advantage Avail Behold Benefit Christ Circumcised Circumcision Nothing Paul Profit Receive Remember Undergo Value Yourselves
 Advantage Avail Benefit Christ Circumcised Circumcision Mark Paul Profit Receive Remember Undergo Use Value Words Yourselves
 Advantage Avail Benefit Christ Circumcised Circumcision Mark Paul Profit Receive Remember Undergo Use Value Words YourselvesGalatians 5:2 Multilingual Bible Galates 5:2 French Gálatas 5:2 Biblia Paralela 加 拉 太 書 5:2 Chinese Bible | |
|
| |