 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | The LORD | יְהוָ֗ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| said, | וַיֹּ֣אמֶר | vai·yo·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| "Behold, | הֵ֣ן | hen | 2005 | lo! behold! | a prim. interj. |
| they are one | אֶחָד֙ | e·chad | 259 | one | a prim. card. number |
| people, | עַ֤ם | am | 5971a | people | from an unused word |
| and they all | לְכֻלָּ֔ם | le·chul·lam, | 3605 | the whole, all | from kalal |
| have the same | אַחַת֙ | a·chat | 259 | one | a prim. card. number |
| language. | וְשָׂפָ֤ה | ve·sa·fah | 8193 | lip, speech, edge | from an unused word |
| And this | וְזֶ֖ה | ve·zeh | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| is what they began | הַחִלָּ֣ם | ha·chil·lam | 2490c | to pollute, defile, profane | a prim. root |
| to do, | לַעֲשֹׂ֑ות | la·'a·so·vt; | 6213a | do, make | a prim. root |
| and now | וְעַתָּה֙ | ve·'at·tah | 6258 | now | probably from anah |
| nothing | לֹֽא־ | lo- | 3808 | not | a prim. adverb |
| which | אֲשֶׁ֥ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| they purpose | יָזְמ֖וּ | ya·ze·mu | 2161 | to consider, purpose, devise | a prim. root |
| to do | לַֽעֲשֹֽׂות׃ | la·'a·so·vt. | 6213a | do, make | a prim. root |
| will be impossible | יִבָּצֵ֣ר | yib·ba·tzer | 1219 | to cut off, make inaccessible, enclose | a prim. root |
| for them. | | | | | |
| KJV Lexicon And the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Behold the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. is one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first and they have all one 'echad (ekh-awd') united, i.e. one; or (as an ordinal) first language saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) and this they begin chalal (khaw-lal') to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an opening wedge) instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound. to do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application and now nothing lo' (lo) not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows) kol (kole) the whole; hence, all, any or every (in the singular only, but often in a plural sense) will be restrained batsar (baw-tsar') to clip off; to gather grapes; also to be isolated (i.e. inaccessible by height or fortification) from them which they have imagined zamam (zaw-mam') to plan, usually in a bad sense -- consider, devise, imagine, plot, purpose, think (evil). to do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application | New American Standard (©1995) The LORD said, "Behold, they are one people, and they all have the same language. And this is what they began to do, and now nothing which they purpose to do will be impossible for them.King James Bible And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. American King James Version And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. American Standard Version And Jehovah said, Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do: and now nothing will be withholden from them, which they purpose to do. Darby Bible Translation And Jehovah said, Behold, the people is one, and have all one language; and this have they begun to do. And now will they be hindered in nothing that they meditate doing. English Revised Version And the LORD said, Behold, they are one people, and they have all one language; and this is what they begin to do: and now nothing will be withholden from them, which they purpose to do. Webster's Bible Translation And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do. World English Bible Yahweh said, "Behold, they are one people, and they have all one language, and this is what they begin to do. Now nothing will be withheld from them, which they intend to do. Young's Literal Translation and Jehovah saith, 'Lo, the people is one, and one pronunciation is to them all, and this it hath dreamed of doing; and now, nothing is restrained from them of that which they have purposed to do. Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit ecce unus est populus et unum labium omnibus coeperuntque hoc facere nec desistent a cogitationibus suis donec eas opere conpleant
 Begin Beginning Begun Behold Dreamed Hindered Imagined Impossible Intend Language Meditate Nothing Plan Possible Pronunciation Propose Purpose Purposed Restrained Speaking Start Theirs Withheld Withholden
 Begin Beginning Begun Hindered Imagined Impossible Intend Language Meditate Plan Possible Pronunciation Propose Purpose Purposed Restrained Speaking Start Theirs Withheld Withholden
 Begin Beginning Begun Hindered Imagined Impossible Intend Language Meditate Plan Possible Pronunciation Propose Purpose Purposed Restrained Speaking Start Theirs Withheld WithholdenGenesis 11:6 Multilingual Bible Genèse 11:6 French Génesis 11:6 Biblia Paralela 創 世 記 11:6 Chinese Bible | |
|