| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | for we are about to destroy | מַשְׁחִתִ֣ים | mash·chi·tim | 7843 | perhaps to go to ruin | a prim. root |
| this | הַזֶּ֑ה | haz·zeh; | 2088 | this, here | a prim. pronoun |
| place, | הַמָּקֹ֖ום | ham·ma·ko·vm | 4725 | a standing place, place | from qum |
| because | כִּֽי־ | ki- | 3588 | that, for, when | a prim. conjunction |
| their outcry | צַעֲקָתָם֙ | tza·'a·ka·tam | 6818 | a cry, outcry | from tsaaq |
| has become | גָֽדְלָ֤ה | ga·de·lah | 1431 | to grow up, become great | a prim. root |
| so | כִּֽי־ | ki- | 3588 | that, for, when | a prim. conjunction |
| great | | | 1431 | to grow up, become great | a prim. root |
| before | פְּנֵ֣י | pe·nei | 6440 | face, faces | from panah |
| the LORD | יְהוָ֔ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| that the LORD | יְהוָ֖ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| has sent | וַיְשַׁלְּחֵ֥נוּ | vay·shal·le·che·nu | 7971 | to send | a prim. root |
| us to destroy | לְשַׁחֲתָֽהּ׃ | le·sha·cha·tah. | 7843 | perhaps to go to ruin | a prim. root |
| it." | | | | | |
| KJV Lexicon For we 'anachnuw (an-akh'-noo) we -- ourselves, us, we. will destroy shachath (shaw-khath') to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r). 'eth (ayth) self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) -- (as such unrepresented in English). this place maqowm (maw-kome') a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind) because the cry of them tsa`aqah (tsah-ak-aw') a shriek -- cry(-ing). is waxen great gadal (gaw-dal') advance, boast, bring up, exceed, excellent, be(-come, do, give, make, wax), great(-er, come to...estate, + things), grow(up),increase, lift up, magnify(-ifical), be much set by, nourish (up), pass, promote, proudly (spoken), tower. before 'eth (ayth) nearness (used only as a preposition or an adverb), near; hence, generally, with, by, at, among, etc. the face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. and the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. hath sent shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) us to destroy shachath (shaw-khath') to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r). it |
New American Standard (©1995) for we are about to destroy this place, because their outcry has become so great before the LORD that the LORD has sent us to destroy it."King James Bible For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it. American King James Version For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD has sent us to destroy it. American Standard Version for we will destroy this place, because the cry of them is waxed great before Jehovah: and Jehovah hath sent us to destroy it. Darby Bible Translation For we are going to destroy this place, because the cry of them is great before Jehovah, and Jehovah has sent us to destroy it. English Revised Version for we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it. Webster's Bible Translation For we will destroy this place, because the cry of them has become great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it. World English Bible for we will destroy this place, because the outcry against them has grown great before Yahweh that Yahweh has sent us to destroy it." Young's Literal Translation for we are destroying this place, for their cry hath been great before the face of Jehovah, and Jehovah doth send us to destroy it.' Latin: Biblia Sacra Vulgata delebimus enim locum istum eo quod increverit clamor eorum coram Domino qui misit nos ut perdamus illos
 Cry Destroy Destroying Destruction Ears Face Grown Outcry Town Waxed Waxen
 Cry Destroy Destruction Ears End Face Great Grown Outcry Waxed Waxen
 Cry Destroy Destruction Ears End Face Great Grown Outcry Waxed WaxenGenesis 19:13 Multilingual Bible Genèse 19:13 French Génesis 19:13 Biblia Paralela 創 世 記 19:13 Chinese Bible |