Genesis 24:13
<< Genesis 24:13 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Behold,הִנֵּ֛הhin·neh2009lo! behold!prol. of hen
I am standingנִצָּ֖בni·tzav5324to take one's stand, standa prim. root
by the spring,  5871aa spring (of water)from the same as ayin
and the daughtersוּבְנֹות֙u·ve·no·vt1323daughterfrom ben
of the menאַנְשֵׁ֣יan·shei376manfrom an unused word
of the cityהָעִ֔ירha·'ir,5892bcity, townof uncertain derivation
are comingיֹצְאֹ֖תyo·tze·'ot3318to go or come outa prim. root
out to drawלִשְׁאֹ֥בlish·'ov7579to draw (water)a prim. root
water;הַמָּ֑יִםham·ma·yim;4325waters, watera prim. root
KJV Lexicon
Behold I stand
natsab  (naw-tsab')
to station, in various applications
here by the well
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
of water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
and the daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
of the men
'enowsh  (en-oshe')
a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word.
of the city
`iyr  (eer)
or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town.
come out
yatsa'  (yaw-tsaw')
to go (causatively, bring) out, in a great variety of applications, literally and figuratively, direct and proxim.
to draw
sha'ab  (sahw-ab')
to bale up water -- (woman to) draw(-er, water).
water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).
New American Standard (©1995)
"Behold, I am standing by the spring, and the daughters of the men of the city are coming out to draw water;

King James Bible
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:

American King James Version
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:

American Standard Version
Behold, I am standing by the fountain of water. And the daughters of the men of the city are coming out to draw water.

Darby Bible Translation
Behold, I stand here by the well of water, and the daughters of the men of the city come out to draw water.

English Revised Version
Behold, I stand by the fountain of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:

Webster's Bible Translation
Behold, I stand here by the well of water; and the daughters of the men of the city come out to draw water:

World English Bible
Behold, I am standing by the spring of water. The daughters of the men of the city are coming out to draw water.

Young's Literal Translation
lo, I am standing by the fountain of water, and daughters of the men of the city are coming out to draw water;

בראשית 24:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י נִצָּ֖ב עַל־עֵ֣ין הַמָּ֑יִם וּבְנֹות֙ אַנְשֵׁ֣י הָעִ֔יר יֹצְאֹ֖ת לִשְׁאֹ֥ב מָֽיִם׃

בראשית 24:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הנה אנכי נצב על־עין המים ובנות אנשי העיר יצאת לשאב מים׃

בראשית 24:13 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
הנה אנכי נצב על־עין המים ובנות אנשי העיר יצאת לשאב מים׃

בראשית 24:13 Hebrew Bible
הנה אנכי נצב על עין המים ובנות אנשי העיר יצאת לשאב מים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
ecce ego sto propter fontem aquae et filiae habitatorum huius civitatis egredientur ad hauriendam aquam

Behold Beside Daughters Draw Fountain Spring Stand Standing Town Townspeople Waiting Water-spring

City Daughters Draw Fountain Spring Stand Standing Townspeople Waiting Water Water-Spring

City Daughters Draw Fountain Spring Stand Standing Townspeople Waiting Water Water-Spring

Genesis 24:13 Multilingual Bible

Genèse 24:13 French

Génesis 24:13 Biblia Paralela

創 世 記 24:13 Chinese Bible