| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | So the man | הָאִישׁ֙ | ha·'ish | 376 | man | from an unused word |
| entered | וַיָּבֹ֤א | vai·ya·vo | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| the house. | הַבַּ֔יְתָה | hab·bay·tah, | 1004 | a house | a prim. root |
| Then Laban unloaded | וַיְפַתַּ֖ח | vay·fat·tach | 6605a | to open | a prim. root |
| the camels, | הַגְּמַלִּ֑ים | hag·ge·mal·lim; | 1581 | a camel | from gamal |
| and he gave | וַיִּתֵּ֨ן | vai·yit·ten | 5414 | to give, put, set | a prim. root |
| straw | תֶּ֤בֶן | te·ven | 8401 | straw | of uncertain derivation |
| and feed | וּמִסְפֹּוא֙ | u·mis·po·v | 4554 | fodder | from an unused word |
| to the camels, | לַגְּמַלִּ֔ים | lag·ge·mal·lim, | 1581 | a camel | from gamal |
| and water | וּמַ֙יִם֙ | u·ma·yim | 4325 | waters, water | a prim. root |
| to wash | לִרְחֹ֣ץ | lir·chotz | 7364 | to wash, wash off or away, bathe | a prim. root |
| his feet | רַגְלָ֔יו | rag·lav, | 7272 | foot | of uncertain derivation |
| and the feet | וְרַגְלֵ֥י | ve·rag·lei | 7272 | foot | of uncertain derivation |
| of the men | | | 376 | man | from an unused word |
| who | אֲשֶׁ֥ר | a·sher | 834 | who, which, that | a prim. pronoun |
| were with him. | | | | | |
| KJV Lexicon And the man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) came bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) into the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) and he ungirded pathach (paw-thakh') to open wide; specifically, to loosen, begin, plough, carve his camels gamal (gaw-mawl') a camel -- camel. and gave nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) straw teben (teh'-ben) material, i.e. (specifically) refuse haum or stalks of grain (as chopped in threshing and used for fodder) -- chaff, straw, stubble. and provender micpow' (mis-po') fodder -- provender. for the camels gamal (gaw-mawl') a camel -- camel. and water mayim (mah'-yim) water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring). to wash rachats (raw-khats') to lave (the whole or a part of a thing) -- bathe (self), wash (self). his feet regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. and the men's 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. feet regel (reh'-gel) a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphem. the pudenda -- be able to endure, according as, after, coming, follow, (broken-)foot(-ed, -stool), great toe, haunt, journey, leg, piss, possession, time. that were with him | New American Standard (©1995) So the man entered the house. Then Laban unloaded the camels, and he gave straw and feed to the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.King James Bible And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him. American King James Version And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him. American Standard Version And the man came into the house, and he ungirded the camels. And he gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men that were with him. Darby Bible Translation And the man came into the house; and he ungirded the camels, and gave the camels straw and provender, and water to wash his feet, and the feet of the men who were with him. English Revised Version And the man came into the house, and he ungirded the camels; and he gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the men's feet that were with him. Webster's Bible Translation And the man came into the house: and he ungirded his camels, and gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the men's feet that were with him. World English Bible The man came into the house, and he unloaded the camels. He gave straw and provender for the camels, and water to wash his feet and the feet of the men who were with him. Young's Literal Translation And he bringeth in the man into the house, and looseth the camels, and giveth straw and provender for the camels, and water to wash his feet, and the feet of the men who are with him: Latin: Biblia Sacra Vulgata et introduxit eum hospitium ac destravit camelos deditque paleas et faenum et aquam ad lavandos pedes camelorum et virorum qui venerant cum eo
 Bringeth Camels Cords Dry Entered Feed Fodder Giveth Grass Laban Looseth Men's Provender Straw Ungirded Unloaded Wash Washing
 Camels Cords Dry Entered Feed Feet Fodder Grass House Laban Provender Straw Wash Water
 Camels Cords Dry Entered Feed Feet Fodder Grass House Laban Provender Straw Wash WaterGenesis 24:32 Multilingual Bible Genèse 24:32 French Génesis 24:32 Biblia Paralela 創 世 記 24:32 Chinese Bible | |
|