Genesis 24:62
<< Genesis 24:62 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Now Isaacוְיִצְחָק֙ve·yitz·chak3327"he laughs," son of Abraham and Sarahfrom tsachaq
had comeבָּ֣אba935to come in, come, go in, goa prim. root
from goingמִבֹּ֔ואmib·bo·v,935to come in, come, go in, goa prim. root
to Beer-lahai-roi;רֹאִ֑יro·'i;883"well of the living One that sees me," a place in the desertfrom beer, chay and roeh
for he was livingיֹושֵׁ֖בyo·v·shev3427to sit, remain, dwella prim. root
in the Negev.הַנֶּֽגֶב׃han·ne·gev.5045south country, the Negeb, southfrom an unused word
KJV Lexicon
And Isaac
Yitschaq  (yits-khawk')
laughter (i.e. mochery); Jitschak (or Isaac), son of Abraham -- Isaac.
came
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
from the way
bow'  (bo)
to go or come (in a wide variety of applications)
of the well Lahairoi
B'er la-Chay Ro'iy  (be-ayr' lakh-ah'ee ro-ee')
well of a living (One) my Seer; Beer-Lachai-Roi, a place in the Desert -- Beer-lahai-roi.
for he dwelt
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
in the south
negeb  (neh'-gheb)
the south (from its drought); specifically, the Negeb or southern district of Judah, occasionally, Egypt (as south to Palestine) -- south (country, side, -ward).
country
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
New American Standard (©1995)
Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi; for he was living in the Negev.

King James Bible
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.

American King James Version
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelled in the south country.

American Standard Version
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi. For he dwelt in the land of the South.

Darby Bible Translation
And Isaac had just returned from Beer-lahai-roi; for he was dwelling in the south country.

English Revised Version
And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi; for he dwelt in the land of the South.

Webster's Bible Translation
And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country.

World English Bible
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.

Young's Literal Translation
And Isaac hath come in from the entrance of the Well of the Living One, my Beholder; and he is dwelling in the land of the south,

בראשית 24:62 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְיִצְחָק֙ בָּ֣א מִבֹּ֔וא בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִ֑י וְה֥וּא יֹושֵׁ֖ב בְּאֶ֥רֶץ הַנֶּֽגֶב׃

בראשית 24:62 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויצחק בא מבוא באר לחי ראי והוא יושב בארץ הנגב׃

בראשית 24:62 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ויצחק בא מבוא באר לחי ראי והוא יושב בארץ הנגב׃

בראשית 24:62 Hebrew Bible
ויצחק בא מבוא באר לחי ראי והוא יושב בארץ הנגב׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
eo tempore Isaac deambulabat per viam quae ducit ad puteum cuius nomen est Viventis et videntis habitabat enim in terra australi

Beer Beer-lahai-roi Beer-la'hai-roi Beholder Dwelling Dwelt Entrance Isaac Lahai Lahairoi Lahai-roi Negeb Negev Returned Roi South Waste

Beer Beer-Lahai-Roi Beer-La'hai-Roi Country Dwelling Dwelt Isaac Lahai Negeb Negev Roi South Waste Way

Beer Beer-Lahai-Roi Beer-La'hai-Roi Country Dwelling Dwelt Isaac Lahai Negeb Negev Roi South Waste Way

Genesis 24:62 Multilingual Bible

Genèse 24:62 French

Génesis 24:62 Biblia Paralela

創 世 記 24:62 Chinese Bible