| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | that you will do | תַּעֲשֵׂ֨ה | ta·'a·seh | 6213a | do, make | a prim. root |
| us no | אִם־ | im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| harm, | | | 7463a | evil, misery, distress, injury | from the same as roa |
| just | | | 3512c | according as, as, when | from a preposition prefix and asher |
| as we have not touched | נְגַֽעֲנ֔וּךָ | ne·ga·'a·nu·cha, | 5060 | to touch, reach, strike | a prim. root |
| you and have done | עָשִׂ֤ינוּ | a·si·nu | 6213a | do, make | a prim. root |
| to you nothing | | | 7534 | thin, only, altogether, surely | from an unused word |
| but good | טֹ֔וב | to·vv, | 2896b | a good thing, benefit, welfare | from tob |
| and have sent you away | וַנְּשַׁלֵּֽחֲךָ֖ | van·ne·shal·le·cha·cha | 7971 | to send | a prim. root |
| in peace. | בְּשָׁלֹ֑ום | be·sha·lo·vm; | 7965 | completeness, soundness, welfare, peace | from shalem |
| You are now | עַתָּ֖ה | at·tah | 6258 | now | probably from anah |
| the blessed | בְּר֥וּךְ | be·ruch | 1288 | to kneel, bless | a prim. root |
| of the LORD.'" | יְהוָֽה׃ | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| KJV Lexicon That thou wilt do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application us no hurt ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). as we have not touched naga` (naw-gah') beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch. thee and as we have done `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application unto thee nothing but raq (rak) leanness, i.e. (figuratively) limitation; only adverbial, merely, or conjunctional, although good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun and have sent thee away shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) in peace shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace thou art now `attah (at-taw') at this time, whether adverb, conjunction or expletive -- henceforth, now, straightway, this time, whereas. the blessed barak (baw-rak') to kneel; by implication to bless God (as an act of adoration), and (vice-versa) man (as a benefit); also (by euphemism) to curse (God or the king, as treason) of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. | New American Standard (©1995) that you will do us no harm, just as we have not touched you and have done to you nothing but good and have sent you away in peace. You are now the blessed of the LORD.'"King James Bible That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD. American King James Version That you will do us no hurt, as we have not touched you, and as we have done to you nothing but good, and have sent you away in peace: you are now the blessed of the LORD. American Standard Version that thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace. Thou art now the blessed of Jehovah. Darby Bible Translation that thou wilt do us no wrong, as we have not touched thee, and as we have done to thee nothing but good, and have let thee go in peace; thou art now blessed of Jehovah. English Revised Version that thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done unto thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD. Webster's Bible Translation That thou wilt do us no hurt, as we have not touched thee, and as we have done to thee nothing but good, and have sent thee away in peace: thou art now the blessed of the LORD. World English Bible that you will do us no harm, as we have not touched you, and as we have done to you nothing but good, and have sent you away in peace.' You are now the blessed of Yahweh." Young's Literal Translation do not evil with us, as we have not touched thee, and as we have only done good with thee, and send thee away in peace; thou art now blessed of Jehovah.' Latin: Biblia Sacra Vulgata ut non facias nobis quicquam mali sicut et nos nihil tuorum adtigimus nec fecimus quod te laederet sed cum pace dimisimus auctum benedictione Domini
 Always Blessed Blessing Damage Evil Harm Hurt Molest Nothing Peace Touched Treated Wilt Wrong
 Always Blessed Blessing Damage Evil Good Hand Harm Hurt Molest Peace Touched Treated Wilt Wrong
 Always Blessed Blessing Damage Evil Good Hand Harm Hurt Molest Peace Touched Treated Wilt WrongGenesis 26:29 Multilingual Bible Genèse 26:29 French Génesis 26:29 Biblia Paralela 創 世 記 26:29 Chinese Bible | |
|