Genesis 33:15
<< Genesis 33:15 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Esauעֵשָׂ֔וe·sav,6215oldest son of Isaacfrom asah
said,וַיֹּ֣אמֶרvai·yo·mer559to utter, saya prim. root
"Pleaseנָּ֣אna4994I (we) pray, nowa prim. particle of entreaty or exhortation
let me leaveאַצִּֽיגָה־a·tzi·gah-3322to set, placea prim. root
with you someמִן־min-4480froma prim. preposition
of the peopleהָעָ֖םha·'am5971apeoplefrom an unused word
whoאֲשֶׁ֣רa·sher834who, which, thata prim. pronoun
are with me." But he said,וַיֹּ֙אמֶר֙vai·yo·mer559to utter, saya prim. root
"Whatלָ֣מָּהlam·mah4100what? how? anythinga prim. interrogative and indefinite particle
need is there? Let me findאֶמְצָא־em·tza-4672to attain to, finda prim. root
favorחֵ֖ןchen2580favor, gracefrom chanan
in the sightבְּעֵינֵ֥יbe·'ei·nei5869an eyeof uncertain derivation
of my lord."אֲדֹנִֽי׃a·do·ni.113lordfrom an unused word
KJV Lexicon
And Esau
`Esav  (ay-sawv')
rough (i.e. sensibly felt); Esav, a son of Isaac, including his posterity -- Esau.
said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Let me now leave
yatsag  (yaw-tsag')
to place permanently -- establish, leave, make, present, put, set, stay.
with thee some of the folk
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
that are with me And he said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
What
mah  (maw)
how (long, oft, (-soever), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why.
needeth it let me find
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
grace
chen  (khane)
graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured.
in the sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
of my lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
New American Standard (©1995)
Esau said, "Please let me leave with you some of the people who are with me." But he said, "What need is there? Let me find favor in the sight of my lord."

King James Bible
And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

American King James Version
And Esau said, Let me now leave with you some of the folk that are with me. And he said, What needs it? let me find grace in the sight of my lord.

American Standard Version
And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find favor in the sight of my lord.

Darby Bible Translation
And Esau said, Let me now leave with thee some of the people that are with me. And he said, What need? Let me find favour in the eyes of my lord.

English Revised Version
And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.

Webster's Bible Translation
And Esau said, Let me now leave with thee some of the people that are with me: And he said, What needeth it? Let me find grace in the sight of my lord.

World English Bible
Esau said, "Let me now leave with you some of the folk who are with me." He said, "Why? Let me find favor in the sight of my lord."

Young's Literal Translation
And Esau saith, 'Let me, I pray thee, place with thee some of the people who are with me;' and he said, 'Why is this? I find grace in the eyes of my lord.'

בראשית 33:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר עֵשָׂ֔ו אַצִּֽיגָה־נָּ֣א עִמְּךָ֔ מִן־הָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר אִתִּ֑י וַיֹּ֙אמֶר֙ לָ֣מָּה זֶּ֔ה אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃

בראשית 33:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר עשו אציגה־נא עמך מן־העם אשר אתי ויאמר למה זה אמצא־חן בעיני אדני׃

בראשית 33:15 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ויאמר עשו אציגה־נא עמך מן־העם אשר אתי ויאמר למה זה אמצא־חן בעיני אדני׃

בראשית 33:15 Hebrew Bible
ויאמר עשו אציגה נא עמך מן העם אשר אתי ויאמר למה זה אמצא חן בעיני אדני׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
respondit Esau oro te ut de populo qui mecum est saltem socii remaneant viae tuae non est inquit necesse hoc uno indigeo ut inveniam gratiam in conspectu domini mei

Esau Favor Favour Folk Grace Jacob Leave Needeth Please Pleased Sight

Esau Eyes Favor Favour Find Folk Grace Jacob Leave Need Needeth Please Pleased Sight

Esau Eyes Favor Favour Find Folk Grace Jacob Leave Need Needeth Please Pleased Sight

Genesis 33:15 Multilingual Bible

Genèse 33:15 French

Génesis 33:15 Biblia Paralela

創 世 記 33:15 Chinese Bible