Genesis 4:7
<< Genesis 4:7 >>
American King James VersionWorld English BibleFrench: Louis Segond (1910)you do not do well,GenesisGenesisGenèsesinExodusExodusExodeis crouchingLeviticusLeviticusLévitiqueat the door;NumbersNumbersNombresand its desireDeuteronomyDeuteronomyDeutéronomeis for you, but you must masterJoshuaJoshuaJosuéit."
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Ifאִם־im-518ifa prim. conjunction
you doתֵּיטִיב֙tei·tiv3190to be good, well, glad, or pleasinga prim. root
well,תֵיטִ֔יבtei·tiv,3190to be good, well, glad, or pleasinga prim. root
will not [your countenance] be liftedשְׂאֵ֔תse·'et,7613exaltation, dignity, swelling, uprisingfrom nasa
up? And ifוְאִם֙ve·'im518ifa prim. conjunction
  3190to be good, well, glad, or pleasinga prim. root
חַטָּ֣אתchat·tat2403bsin, sin offeringfrom chata
רֹבֵ֑ץro·vetz;7257stretch oneself out, lie down, lie stretched outa prim. root
לַפֶּ֖תַחlap·pe·tach6607opening, doorway, entrancefrom pathach
תְּשׁ֣וּקָתֹ֔וte·shu·ka·tov,8669a longingfrom an unused word
תִּמְשָׁל־tim·shal-4910to rule, have dominion, reigna prim. root
     
KJV Lexicon
If
'im  (eem)
used very widely as demonstrative, lo!; interrog., whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when;
thou doest well
yatab  (yaw-tab')
to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right)
shalt thou not be accepted
s'eth  (seh-ayth')
an elevation or leprous scab; figuratively, elation or cheerfulness; exaltation in rank or character -- be accepted, dignity, excellency, highness, raise up self, rising.
and if thou doest not well
yatab  (yaw-tab')
to be (causative) make well, literally (sound, beautiful) or figuratively (happy, successful, right)
sin
chatta'ah  (khat-taw-aw')
an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender
lieth
rabats  (raw-bats')
to crouch (on all four legs folded, like a recumbent animal); be implication, to recline, repose, brood, lurk, imbed
at the door
pethach  (peh'-thakh)
an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place.
And unto thee shall be his desire
tshuwqah  (tesh-oo-kaw')
a longing -- desire.
and thou shalt rule
mashal  (maw-shal')
to rule -- (have, make to have) dominion, governor, indeed, reign, (bear, cause to, have) rule(-ing, -r), have power.
over him
New American Standard (©1995)
"If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it."

King James Bible
If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.

American King James Version
If you do well, shall you not be accepted? and if you do not well, sin lies at the door. And to you shall be his desire, and you shall rule over him.

American Standard Version
If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door: and unto thee shall be its desire, but do thou rule over it.

Darby Bible Translation
If thou doest well, will not thy countenance look up with confidence? and if thou doest not well, sin lieth at the door; and unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.

English Revised Version
If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin coucheth at the door: and unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.

Webster's Bible Translation
If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And to thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.

World English Bible
If you do well, will it not be lifted up? If you don't do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it."

Young's Literal Translation
Is there not, if thou dost well, acceptance? and if thou dost not well, at the opening a sin-offering is crouching, and unto thee its desire, and thou rulest over it.'

בראשית 4:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הֲלֹ֤וא אִם־תֵּיטִיב֙ שְׂאֵ֔ת וְאִם֙ לֹ֣א תֵיטִ֔יב לַפֶּ֖תַח חַטָּ֣את רֹבֵ֑ץ וְאֵלֶ֙יךָ֙ תְּשׁ֣וּקָתֹ֔ו וְאַתָּ֖ה תִּמְשָׁל־בֹּֽו׃

בראשית 4:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
הלוא אם־תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו׃

בראשית 4:7 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
הלוא אם־תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל־בו׃

בראשית 4:7 Hebrew Bible
הלוא אם תיטיב שאת ואם לא תיטיב לפתח חטאת רבץ ואליך תשוקתו ואתה תמשל בו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nonne si bene egeris recipies sin autem male statim in foribus peccatum aderit sed sub te erit appetitus eius et tu dominaberis illius

Acceptance Accepted Confidence Coucheth Couching Countenance Crouches Crouching Desire Desires Desiring Doest Door Honour Lieth Lifted Master Mayest Opening Rule Rulest Sin Sin-offering Waiting Wrong

Acceptance Accepted Coucheth Couching Countenance Crouches Crouching Desire Desires Desiring Door Honour Lifted Master Mayest Opening Right Rule Rulest Sin Sin-Offering Waiting Wrong

Acceptance Accepted Coucheth Couching Countenance Crouches Crouching Desire Desires Desiring Door Honour Lifted Master Mayest Opening Right Rule Rulest Sin Sin-Offering Waiting Wrong

Genesis 4:7 Multilingual Bible

Genèse 4:7 French

Génesis 4:7 Biblia Paralela

創 世 記 4:7 Chinese Bible