| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Did the LORD | יְהוָ֔ה | Yah·weh | 3068 | the proper name of the God of Israel | from havah |
| rage | חָרָ֣ה | cha·rah | 2734 | to burn or be kindled with anger | a prim. root |
| against the rivers, | הֲבִנְהָרִים֙ | ha·vin·ha·rim | 5104 | a stream, river | from nahar |
| Or | אִ֤ם | im | 518 | if | a prim. conjunction |
| [was] Your anger | אַפֶּ֔ךָ | ap·pe·cha, | 639 | a nostril, nose, face, anger | from anaph |
| against the rivers, | בַּנְּהָרִים֙ | ban·ne·ha·rim | 5104 | a stream, river | from nahar |
| Or | אִם־ | im- | 518 | if | a prim. conjunction |
| [was] Your wrath | עֶבְרָתֶ֑ךָ | ev·ra·te·cha; | 5678 | overflow, arrogance, fury | fem. of eber |
| against the sea, | בַּיָּ֖ם | bai·yam | 3220 | sea | of uncertain derivation |
| That You rode | תִרְכַּב֙ | tir·kav | 7392 | to mount and ride, ride | a prim. root |
| on Your horses, | סוּסֶ֔יךָ | su·sei·cha, | 5483b | a horse | probably of foreign origin |
| On Your chariots | מַרְכְּבֹתֶ֖יךָ | mar·ke·vo·tei·cha | 4818 | a chariot | fem. of merkab |
| of salvation? | יְשׁוּעָֽה׃ | ye·shu·'ah. | 3444 | salvation | from yasha |
| KJV Lexicon Was the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. displeased charah (khaw-raw') to glow or grow warm; figuratively (usually) to blaze up, of anger, zeal, jealousy against the rivers nahar (naw-hawr') a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river. was thine anger 'aph (af) the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire against the rivers nahar (naw-hawr') a stream (including the sea; expec. the Nile, Euphrates, etc.); figuratively, prosperity -- flood, river. was thy wrath `ebrah (eb-raw') an outburst of passion -- anger, rage, wrath. against the sea yam (yawm) from an unused root meaning to roar -- sea (-faring man, (-shore), south, west (-ern, side, -ward). that thou didst ride rakab (raw-kab') to ride (on an animal or in a vehicle); causatively, to place upon (for riding or generally), to despatch upon thine horses cuwc (soos) from an unused root meaning to skip (properly, for joy); a horse (as leaping); also a swallow (from its rapid flight) -- crane, horse(-back, -hoof). and thy chariots merkabah (mer-kaw-baw') a chariot -- chariot. of salvation yshuw`ah (yesh-oo'-aw) something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare. | New American Standard (©1995) Did the LORD rage against the rivers, Or was Your anger against the rivers, Or was Your wrath against the sea, That You rode on Your horses, On Your chariots of salvation?King James Bible Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses and thy chariots of salvation? American King James Version Was the LORD displeased against the rivers? was your anger against the rivers? was your wrath against the sea, that you did ride on your horses and your chariots of salvation? American Standard Version Was Jehovah displeased with the rivers? Was thine anger against the rivers, Or thy wrath against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Upon thy chariots of salvation? Darby Bible Translation Was Jehovah wrathful with the rivers? Was thine anger against the rivers? Was thy rage against the sea, That thou didst ride upon thy horses, Thy chariots of salvation? English Revised Version Was the LORD displeased against the rivers? was thine anger against the rivers, or thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thine horses, upon thy chariots of salvation? Webster's Bible Translation Was the LORD displeased against the rivers? was thy anger against the rivers? was thy wrath against the sea, that thou didst ride upon thy horses, and thy chariots of salvation? World English Bible Was Yahweh displeased with the rivers? Was your anger against the rivers, or your wrath against the sea, that you rode on your horses, on your chariots of salvation? Young's Literal Translation Against rivers hath Jehovah been wroth? Against rivers is Thine anger? Against the sea is Thy wrath? For Thou dost ride on Thy horses -- Thy chariots of salvation? Latin: Biblia Sacra Vulgata numquid in fluminibus iratus es Domine aut in fluminibus furor tuus vel in mari indignatio tua quia ascendes super equos tuos et quadrigae tuae salvatio
 Anger Angry Burning Chariot Chariots Displeased Horses Indignation Kindled O Rage Ride Rivers Rode Salvation Streams Victorious Victory War-carriages Wrath Wrathful Wroth
 Anger Angry Burning Chariot Chariots Displeased Horses Indignation Kindled Rage Ride Rivers Rode Salvation Sea Streams Victorious Victory War-Carriages Wrath Wrathful
 Anger Angry Burning Chariot Chariots Displeased Horses Indignation Kindled Rage Ride Rivers Rode Salvation Sea Streams Victorious Victory War-Carriages Wrath WrathfulHabakkuk 3:8 Multilingual Bible Habacuc 3:8 French Habacuc 3:8 Biblia Paralela 哈 巴 谷 書 3:8 Chinese Bible | |
|