Hebrews 10:11
<< Hebrews 10:11 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Everyπᾶςpas3956all, everya prim. word
priestἱερεὺςiereus2409a priestfrom hieros
standsἕστηκενestēken2476to make to stand, to standfrom a redupl. of the prim. root sta-
dailyκαθ’kath2596down, against, according topreposition of uncertain origin
ministeringλειτουργῶνleitourgōn3008to serve the state, i.e. by anal. to perform religious servicefrom leitourgos
and offeringπροσφέρωνprospherōn4374to bring to, i.e. to offerfrom pros and pheró
time after timeπολλάκιςpollakis4178oftenadverb from polus
the sameαὐτὰςautas846(1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the samean intensive pronoun, a prim. word
sacrifices,θυσίαςthusias2378a sacrificefrom thuó
whichαἵτινεςaitines3748whoever, anyone whofrom hos, and tis
canδύνανταιdunantai1410to be able, to have powera prim. verb
neverοὐδέποτεoudepote3763neverfrom oude and pote
take awayπεριελεῖνperielein4014to take away (that which surrounds)from peri and haireó
sins;ἁμαρτίαςamartias266a sin, failurefrom hamartanó
KJV Lexicon
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
πας  adjective - nominative singular masculine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
μεν  particle
men  men:  indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.)
ιερευς  noun - nominative singular masculine
hiereus  hee-er-yooce':  a priest -- (high) priest.
εστηκεν  verb - perfect active indicative - third person singular
histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications

histemi  his'-tay-mee:  to stand (transitively or intransitively), used in various applications
καθ  verb - imperfect active indicative - third person singular
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
ημεραν  preposition
hemera  hay-mer'-ah:  age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years.
λειτουργων  noun - accusative singular feminine
leitourgeo  li-toorg-eh'-o:  to be a public servant, i.e. (by analogy) to perform religious or charitable functions (worship, obey, relieve) -- minister.
και  verb - present active participle - nominative singular masculine
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τας  conjunction
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αυτας  definite article - accusative plural feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
πολλακις  personal pronoun - accusative plural feminine
pollakis  pol-lak'-is:  many times, i.e. frequently -- oft(-en, -entimes, -times).
προσφερων  adverb
prosphero  pros-fer'-o:  to bear towards, i.e. lead to, tender (especially to God), treat -- bring (to, unto), deal with, do, offer (unto, up), present unto, put to.
θυσιας  verb - present active participle - nominative singular masculine
thusia  thoo-see'-ah:  sacrifice (the act or the victim, literally or figuratively) -- sacrifice.
αιτινες  noun - accusative plural feminine
hostis  hos'-tis:  which some, i.e. any that; also (definite) which same
ουδεποτε  relative pronoun - nominative plural feminine
oudepote  oo-dep'-ot-eh:  not even at any time, i.e. never at all -- neither at any time, never, nothing at any time.
δυνανται  adverb
dunamai  doo'-nam-ahee:  to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power.
περιελειν  verb - present middle or passive deponent indicative - third person
periaireo  per-ee-ahee-reh'-o:  to remove all around, i.e. unveil, cast off (anchor); figuratively, to expiate -- take away (up).
αμαρτιας  verb - second aorist active middle or passive deponent
hamartia  ham-ar-tee'-ah:  a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful).
 noun - accusative plural feminine
New American Standard (©1995)
Every priest stands daily ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins;

King James Bible
And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:

American King James Version
And every priest stands daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:

American Standard Version
And every priest indeed standeth day by day ministering and offering oftentimes the same sacrifices, the which can never take away sins:

Darby Bible Translation
And every priest stands daily ministering, and offering often the same sacrifices, which can never take away sins.

English Revised Version
And every priest indeed standeth day by day ministering and offering oftentimes the same sacrifices, the which can never take away sins:

Webster's Bible Translation
And every priest standeth daily ministering and offering often the same sacrifices, which can never take away sins:

World English Bible
Every priest indeed stands day by day serving and often offering the same sacrifices, which can never take away sins,

Young's Literal Translation
and every priest, indeed, hath stood daily serving, and the same sacrifices many times offering, that are never able to take away sins.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκεν καθ’ ἡμέραν λειτουργῶν καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις προσφέρων θυσίας, αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας,

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκε καθ’ ἡμέραν λειτουργῶν καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις προσφέρων θυσίας, αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας·

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί πᾶς μέν ἱερεύς ἵστημι κατά ἡμέρα λειτουργέω καί ὁ αὐτός πολλάκις προσφέρω θυσία ὅστις οὐδέποτε δύναμαι περιαιρέω ἁμαρτία

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Καὶ πᾶς μὲν ἱερεὺς ἕστηκεν καθ' ἡμέραν λειτουργῶν καὶ τὰς αὐτὰς πολλάκις προσφέρων θυσίας αἵτινες οὐδέποτε δύνανται περιελεῖν ἁμαρτίας

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και πας μεν ιερευς εστηκεν καθ ημεραν λειτουργων και τας αυτας πολλακις προσφερων θυσιας αιτινες ουδεποτε δυνανται περιελειν αμαρτιας

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 10:11 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και πας μεν ιερευς εστηκεν καθ ημεραν λειτουργων και τας αυτας πολλακις προσφερων θυσιας αιτινες ουδεποτε δυνανται περιελειν αμαρτιας

Hebrews 10:11 Hebrew Bible
וכל כהן עמד יום יום לשרת ומוסיף פעמים רבות להקריב אתן הקרבנות אשר לא יוכלו לעולם להעביר חטאים׃

Hebrews 10:11 Aramaic NT: Peshitta
ܟܠ ܪܒ ܟܘܡܪܐ ܓܝܪ ܕܩܐܡ ܗܘܐ ܘܡܫܡܫ ܟܠܝܘܡ ܗܢܘܢ ܒܗܢܘܢ ܕܒܚܐ ܡܩܪܒ ܗܘܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܢ ܡܬܘܡ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܗܘܘ ܠܡܕܟܝܘ ܚܛܗܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et omnis quidem sacerdos praesto est cotidie ministrans et easdem saepe offerens hostias quae numquam possunt auferre peccata

Able Altar Constantly Daily Duties Indeed Making Ministering Necessary Offering Offerings Offers Often Oftentimes Performs Priest Religious Repeatedly Rid Sacrifices Service Serving Sins Standeth Stands Stood Takes Though

Able Altar Constantly Daily Duties Indeed Making Ministering Necessary Offering Offerings Offers Often Oftentimes Performs Priest Religious Repeatedly Rid Sacrifices Service Serving Sins Standeth Stands Time

Able Altar Constantly Daily Duties Indeed Making Ministering Necessary Offering Offerings Offers Often Oftentimes Performs Priest Religious Repeatedly Rid Sacrifices Service Serving Sins Standeth Stands Time

Hebrews 10:11 Multilingual Bible

Hébreux 10:11 French

Hebreos 10:11 Biblia Paralela

希 伯 來 書 10:11 Chinese Bible