| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | By faith | Πίστει | pistei | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| Enoch | Ἑνὼχ | enōch | 1802 | Enoch, a patriarch | of Hebrew origin Chanok |
| was taken | μετετέθη | metetethē | 3346a | to transfer, change | from meta and tithémi |
| up so that he would not see | | | 3708 | to see, perceive, attend to | a prim. verb |
| death; | θάνατον | thanaton | 2288 | death | from thnéskó |
| AND HE WAS NOT FOUND | ἡυρίσκετο | ēurisketo | 2147 | to find | a prim. verb |
| BECAUSE | διότι | dioti | 1360 | on the very account that, because, inasmuch as | from dia and hoti |
| GOD | θεὸς | theos | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| TOOK | μετέθηκεν | metethēken | 3346a | to transfer, change | from meta and tithémi |
| HIM UP; for he obtained the witness | μεμαρτύρηται | memarturētai | 3140 | to bear witness, testify | from martus |
| that before | πρὸ | pro | 4253 | before | a prim. preposition |
| his being taken | μεταθέσεως | metatheseōs | 3331 | a change, removal | from metatithémi |
| up he was pleasing | εὐαρεστηκέναι | euarestēkenai | 2100 | to be well-pleasing | from euarestos |
| to God. | θεῷ | theō | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| KJV Lexicon πιστει noun - dative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. ενωχ proper noun Enok  en-oke': Enoch (i.e. Chanok), an antediluvian -- Enoch. μετετεθη verb - aorist passive indicative - third person singular metatithemi  met-at-ith'-ay-mee: to transfer, i.e. (literally) transport, (by implication) exchange, (reflexively) change sides, or (figuratively) pervert -- carry over, change, remove, translate, turn. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. ιδειν verb - second aorist active middle or passive deponent eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know θανατον noun - accusative singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουχ particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. ευρισκετο verb - imperfect passive indicative - third person singular heurisko  hyoo-ris'-ko: find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see. διοτι conjunction dioti  dee-ot'-ee: on the very account that, or inasmuch as -- because (that), for, therefore. μετεθηκεν verb - aorist active indicative - third person singular metatithemi  met-at-ith'-ay-mee: to transfer, i.e. (literally) transport, (by implication) exchange, (reflexively) change sides, or (figuratively) pervert -- carry over, change, remove, translate, turn. αυτον personal pronoun - accusative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). προ preposition pro  pro: fore, i.e. in front of, prior (figuratively, superior) to -- above, ago, before, or ever. In the comparative, it retains the same significations. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεταθεσεως noun - genitive singular feminine metathesis  met-ath'-es-is: transposition, i.e. transferral (to heaven), disestablishment (of a law) -- change, removing, translation. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons μεμαρτυρηται verb - perfect passive indicative - third person singular martureo  mar-too-reh'-o: to be a witness, i.e. testify ευηρεστηκεναι verb - perfect active middle or passive deponent euaresteo  yoo-ar-es-teh'-o:  to gratify entirely -- please (well). τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). | New American Standard (©1995) By faith Enoch was taken up so that he would not see death; AND HE WAS NOT FOUND BECAUSE GOD TOOK HIM UP; for he obtained the witness that before his being taken up he was pleasing to God.King James Bible By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God. American King James Version By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God. American Standard Version By faith Enoch was translated that he should not see death; and he was not found, because God translated him: for he hath had witness borne to him that before his translation he had been well-pleasing unto God: Darby Bible Translation By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him; for before his translation he has the testimony that he had pleased God. English Revised Version By faith Enoch was translated that he should not see death; and he was not found, because God translated him: for before his translation he hath had witness borne to him that he had been well-pleasing unto God: Webster's Bible Translation By faith Enoch was translated, that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God. World English Bible By faith, Enoch was taken away, so that he wouldn't see death, and he was not found, because God translated him. For he has had testimony given to him that before his translation he had been well pleasing to God. Young's Literal Translation By faith Enoch was translated -- not to see death, and was not found, because God did translate him; for before his translation he had been testified to -- that he had pleased God well, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Πίστει Ἑνὼχ μετετέθη τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον, καὶ οὐχ ἡυρίσκετο διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ θεὸς. πρὸ γὰρ τῆς μεταθέσεως μεμαρτύρηται εὐαρεστηκέναι τῷ θεῷ· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Greek Orthodox Church Πίστει Ἑνὼχ μετετέθη τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον, καὶ οὐχ ηὑρίσκετο, διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ Θεός· πρὸ γὰρ τῆς μεταθέσεως μεμαρτύρηται εὐηρεστηκέναι τῷ Θεῷ· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πίστις Ἐνώχ μετατίθημι ὁ μή ὁράω θάνατος καί οὐ εὑρίσκω διότι μετατίθημι αὐτός ὁ θεός πρό γάρ ὁ μετάθεσις μαρτυρέω εὐαρεστέω ὁ θεός ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Πίστει Ἑνὼχ μετετέθη τοῦ μὴ ἰδεῖν θάνατον καὶ οὐχ εὑρίσκετο, διότι μετέθηκεν αὐτὸν ὁ θεός πρὸ γὰρ τῆς μεταθέσεως αὐτοῦ μεμαρτύρηται εὐηρεστηκέναι τῷ θεῷ· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πιστει ενωχ μετετεθη του μη ιδειν θανατον και ουχ ευρισκετο διοτι μετεθηκεν αυτον ο θεος προ γαρ της μεταθεσεως αυτου μεμαρτυρηται ευηρεστηκεναι τω θεω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) πιστει ενωχ μετετεθη του μη ιδειν θανατον και ουχ ευρισκετο διοτι μετεθηκεν αυτον ο θεος προ γαρ της μεταθεσεως αυτου μεμαρτυρηται ευηρεστηκεναι τω θεω Latin: Biblia Sacra Vulgata fide Enoch translatus est ne videret mortem et non inveniebatur quia transtulit illum Deus ante translationem enim testimonium habebat placuisse Deo
 Attested Borne Commended Death Enoch Evidence Experience Faith Heaven Longer Obtained Pleased Pleasing Testified Testimony Translate Translated Translation Truly Well-pleasing Witness Wouldn't
 Attested Commended Death Earth Enoch Evidence Faith Found Given Heaven Life Obtained Pleased Pleasing Testimony Translate Translated Translation Well-Pleasing Witness Wouldn't
 Attested Commended Death Earth Enoch Evidence Faith Found Given Heaven Life Obtained Pleased Pleasing Testimony Translate Translated Translation Well-Pleasing Witness Wouldn'tHebrews 11:5 Multilingual Bible Hébreux 11:5 French Hebreos 11:5 Biblia Paralela 希 伯 來 書 11:5 Chinese Bible | |
|