| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | By faith | Πίστει | pistei | 4102 | faith, faithfulness | from peithó |
| Abraham, | Ἀβραὰμ | abraam | 11 | Abraham, the Heb. patriarch | of Hebrew origin Abraham |
| when he was called, | καλούμενος | kaloumenos | 2564 | to call | a prim. word |
| obeyed | ὑπήκουσεν | upēkousen | 5219 | to listen, attend to | from hupo and akouó |
| by going | ἐξελθεῖν | exelthein | 1831 | to go or come out of | from ek and erchomai |
| out to a place | τόπον | topon | 5117 | a place | a prim. word |
| which | ὃν | on | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| he was to receive | λαμβάνειν | lambanein | 2983 | to take, receive | from a prim. root lab- |
| for an inheritance; | κληρονομίαν | klēronomian | 2817 | an inheritance | from kléronomos |
| and he went | ἐξῆλθεν | exēlthen | 1831 | to go or come out of | from ek and erchomai |
| out, not knowing | ἐπιστάμενος | epistamenos | 1987 | to know, to understand | from ephistémi |
| where | ποῦ | pou | 4226 | where? | interrog. adverb from the same as posos |
| he was going. | ἔρχεται | erchetai | 2064 | to come, go | a prim. verb |
| KJV Lexicon πιστει noun - dative singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. καλουμενος verb - present passive participle - nominative singular masculine kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). αβρααμ proper noun Abraam  ab-rah-am': Abraham, the Hebrew patriarch -- Abraham. υπηκουσεν verb - aorist active indicative - third person singular hupakouo  hoop-ak-oo'-o: to hear under (as a subordinate), i.e. to listen attentively; by implication, to heed or conform to a command or authority -- hearken, be obedient to, obey. εξελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τοπον noun - accusative singular masculine topos  top'-os: coast, licence, place, plain, quarter, + rock, room, where. ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ημελλεν verb - imperfect active indicative - third person singular - attic mello  mel'-lo: to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something λαμβανειν verb - present active infinitive lambano  lam-ban'-o: to take (in very many applications, literally and figuratively) εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases κληρονομιαν noun - accusative singular feminine kleronomia  klay-ron-om-ee'-ah: heirship, i.e. (concretely) a patrimony or (genitive case) a possession -- inheritance. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εξηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular exerchomai  ex-er'-khom-ahee: to issue -- come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. επισταμενος verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine epistamai  ep-is'-tam-ahee: to put the mind upon, i.e. comprehend, or be acquainted with -- know, understand. που particle - interrogative pou  poo: as adverb of place; at (by implication, to) what locality -- where, whither. ερχεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. | New American Standard (©1995) By faith Abraham, when he was called, obeyed by going out to a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing where he was going.King James Bible By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went. American King James Version By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing where he went. American Standard Version By faith Abraham, when he was called, obeyed to go out unto a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing whither he went. Darby Bible Translation By faith Abraham, being called, obeyed to go out into the place which he was to receive for an inheritance, and went out, not knowing where he was going. English Revised Version By faith Abraham, when he was called, obeyed to go out unto a place which he was to receive for an inheritance; and he went out, not knowing whither he went. Webster's Bible Translation By faith Abraham, when he was called to remove into a place which he should afterwards receive for an inheritance, obeyed; and he went out not knowing whither he was going. World English Bible By faith, Abraham, when he was called, obeyed to go out to the place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he went. Young's Literal Translation By faith Abraham, being called, did obey, to go forth to the place that he was about to receive for an inheritance, and he went forth, not knowing whither he doth go; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Πίστει καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν, καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:8 Greek NT: Greek Orthodox Church Πίστει καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς τὸν τόπον ὃν ἔμελλε λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν, καὶ ἐξῆλθε μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πίστις καλέω Ἀβραάμ ὑπακούω ἐξέρχομαι εἰς τόπος ὅς μέλλω λαμβάνω εἰς κληρονομία καί ἐξέρχομαι μή ἐπίσταμαι ποῦ ἔρχομαι ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Πίστει καλούμενος Ἀβραὰμ ὑπήκουσεν ἐξελθεῖν εἰς τὸν τόπον ὃν ἤμελλεν λαμβάνειν εἰς κληρονομίαν καὶ ἐξῆλθεν μὴ ἐπιστάμενος ποῦ ἔρχεται ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πιστει καλουμενος αβρααμ υπηκουσεν εξελθειν εις τον τοπον ον ημελλεν λαμβανειν εις κληρονομιαν και εξηλθεν μη επισταμενος που ερχεται ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 11:8 Greek NT: Textus Receptus (1894) πιστει καλουμενος αβρααμ υπηκουσεν εξελθειν εις τον τοπον ον ημελλεν λαμβανειν εις κληρονομιαν και εξηλθεν μη επισταμενος που ερχεται Latin: Biblia Sacra Vulgata fide qui vocatur Abraham oboedivit in locum exire quem accepturus erat in hereditatem et exiit nesciens quo iret
 Afterwards Faith Forth Heritage Home Inheritance Later Leave Obey Obeyed Ordered Receive Remove Though Whither
 Abraham Afterwards Faith Forth Heritage Home Inheritance Leave Obey Obeyed Ordered Receive Remove Soon Whither
 Abraham Afterwards Faith Forth Heritage Home Inheritance Leave Obey Obeyed Ordered Receive Remove Soon WhitherHebrews 11:8 Multilingual Bible Hébreux 11:8 French Hebreos 11:8 Biblia Paralela 希 伯 來 書 11:8 Chinese Bible | |
|