| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | All | πᾶσα | pasa | 3956 | all, every | a prim. word |
| discipline | παιδεία | paideia | 3809 | the rearing of a child, training, discipline | from paideuó |
| for the moment | παρὸν | paron | 3918b | to be present, to have come | from para and eimi |
| seems | δοκεῖ | dokei | 1380 | to have an opinion, to seem | from dokos (opinion) |
| not to be joyful, | χαρᾶς | charas | 5479 | joy, delight | from chairó |
| but sorrowful; | λύπης | lupēs | 3077 | pain of body or mind, grief, sorrow | a prim. word |
| yet | μὲν | men | 1161 | but, and, now, (a connective or adversative particle) | a prim. word |
| to those | τὸ | to | 3588 | the | the def. art. |
| who have been trained | γεγυμνασμένοις | gegumnasmenois | 1128 | to exercise naked, to train | from gumnos |
| by it, afterwards | ὕστερον | usteron | 5305 | afterwards, later | neut. of husteros |
| it yields | ἀποδίδωσιν | apodidōsin | 591 | to give up, give back, return, restore | from apo and didómi |
| the peaceful | εἰρηνικὸν | eirēnikon | 1516 | peaceful | from eiréné |
| fruit | καρπὸν | karpon | 2590 | fruit | a prim. word |
| of righteousness. | δικαιοσύνης | dikaiosunēs | 1343 | righteousness, justice | from dikaios |
| KJV Lexicon πασα adjective - nominative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). παιδεια noun - nominative singular feminine paideia  pahee-di'-ah: tutorage, i.e. education or training; by implication, disciplinary correction -- chastening, chastisement, instruction, nurture. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward μεν particle men  men: indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause (this one, the former, etc.) το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρον verb - present participle - accusative singular neuter pareimi  par'-i-mee: to be near, i.e. at hand; neuter present participle (singular) time being, or (plural) property -- come, have, be here, + lack, (be here) present. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. δοκει verb - present active indicative - third person singular dokeo  dok-eh'-o: to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. χαρας noun - genitive singular feminine chara  khar-ah': cheerfulness, i.e. calm delight -- gladness, greatly, (be exceeding) joy(-ful, -fully, -fulness, -ous). ειναι verb - present infinitive einai  i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. αλλα conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. λυπης noun - genitive singular feminine lupe  loo'-pay: sadness -- grief, grievous, + grudgingly, heaviness, sorrow. υστερον adverb husteron  hoos'-ter-on: more lately, i.e. eventually -- afterward, (at the) last (of all). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). καρπον noun - accusative singular masculine karpos  kar-pos': fruit (as plucked), literally or figuratively -- fruit. ειρηνικον adjective - accusative singular feminine eirenikos  i-ray-nee-kos': pacific; by implication, salutary -- peaceable. τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons γεγυμνασμενοις verb - perfect passive participle - dative plural masculine gumnazo  goom-nad'-zo: to practise naked (in the games), i.e. train (figuratively) -- exercise. αποδιδωσιν verb - present active indicative - third person singular apodidomi  ap-od-eed'-o-mee: to give away, i.e. up, over, back, etc. (in various applications) δικαιοσυνης noun - genitive singular feminine dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness. |
New American Standard (©1995) All discipline for the moment seems not to be joyful, but sorrowful; yet to those who have been trained by it, afterwards it yields the peaceful fruit of righteousness.King James Bible Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness unto them which are exercised thereby. American King James Version Now no chastening for the present seems to be joyous, but grievous: nevertheless afterward it yields the peaceable fruit of righteousness to them which are exercised thereby. American Standard Version All chastening seemeth for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yieldeth peaceable fruit unto them that have been exercised thereby, even the fruit of righteousness. Darby Bible Translation But no chastening at the time seems to be matter of joy, but of grief; but afterwards yields the peaceful fruit of righteousness to those exercised by it. English Revised Version All chastening seemeth for the present to be not joyous, but grievous: yet afterward it yieldeth peaceable fruit unto them that have been exercised thereby, even the fruit of righteousness. Webster's Bible Translation Now no chastening for the present seemeth to be joyous, but grievous: nevertheless, afterward it yieldeth the peaceable fruit of righteousness to them who are exercised by it. World English Bible All chastening seems for the present to be not joyous but grievous; yet afterward it yields the peaceful fruit of righteousness to those who have been exercised thereby. Young's Literal Translation and all chastening for the present, indeed, doth not seem to be of joy, but of sorrow, yet afterward the peaceable fruit of righteousness to those exercised through it -- it doth yield. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πᾶσα μὲν παιδεία πρὸς μὲν τὸ παρὸν οὐ δοκεῖ χαρᾶς εἶναι ἀλλὰ λύπης, ὕστερον δὲ καρπὸν εἰρηνικὸν τοῖς δι’ αὐτῆς γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσιν δικαιοσύνης. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Greek Orthodox Church πᾶσα δὲ παιδεία πρὸς μὲν τὸ παρὸν οὐ δοκεῖ χαρᾶς εἶναι, ἀλλὰ λύπης, ὕστερον δὲ καρπὸν εἰρηνικὸν τοῖς δι’ αὐτῆς γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσι δικαιοσύνης. ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πᾶς μέν παιδεία πρός μέν ὁ πάρειμι οὐ δοκέω χαρά εἰμί ἀλλά λύπη ὕστερον δέ καρπός εἰρηνικός ὁ διά αὐτός γυμνάζω ἀποδίδωμι δικαιοσύνη ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πᾶσα δὲ παιδεία πρὸς μὲν τὸ παρὸν οὐ δοκεῖ χαρᾶς εἶναι ἀλλὰ λύπης ὕστερον δὲ καρπὸν εἰρηνικὸν τοῖς δι' αὐτῆς γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσιν δικαιοσύνης ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πασα δε παιδεια προς μεν το παρον ου δοκει χαρας ειναι αλλα λυπης υστερον δε καρπον ειρηνικον τοις δι αυτης γεγυμνασμενοις αποδιδωσιν δικαιοσυνης ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) πασα δε παιδεια προς μεν το παρον ου δοκει χαρας ειναι αλλα λυπης υστερον δε καρπον ειρηνικον τοις δι αυτης γεγυμνασμενοις αποδιδωσιν δικαιοσυνης Latin: Biblia Sacra Vulgata omnis autem disciplina in praesenti quidem videtur non esse gaudii sed maeroris postea autem fructum pacatissimum exercitatis per eam reddit iustitiae
 Afterward Chastening Exercised Fruit Grievous Harvest However Joyous Later Painful Peace Peaceful Pleasant Present Produces Righteousness Seems Thereby Trained Yet Yields
 Afterward Afterwards Chastening Discipline Exercised Fruit Full Grief Grievous However Joy Joyful Joyous Matter Moment Namely Nevertheless Pain Painful Passed Peace Peaceable Peaceful Pleasant Present Produces Punishment Rather Result Righteousness Seemeth Seems Thereby Time Trained Training Yieldeth Yields
 Afterward Afterwards Chastening Discipline Exercised Fruit Full Grief Grievous However Joy Joyful Joyous Matter Moment Namely Nevertheless Pain Painful Passed Peace Peaceable Peaceful Pleasant Present Produces Punishment Rather Result Righteousness Seemeth Seems Thereby Time Trained Training Yieldeth YieldsHebrews 12:11 Multilingual Bible Hébreux 12:11 French Hebreos 12:11 Biblia Paralela 希 伯 來 書 12:11 Chinese Bible |