| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Therefore, | Διὸ | dio | 1352 | wherefore, on which account | from dia and hos, |
| since we receive | παραλαμβάνοντες | paralambanontes | 3880 | to receive from | from para and lambanó |
| a kingdom | βασιλείαν | basileian | 932 | kingdom, sovereignty, royal power | from basileuó |
| which cannot be shaken, | ἀσάλευτον | asaleuton | 761 | unmoved | from alpha (as a neg. prefix) and saleuó |
| let us show | ἔχωμεν | echōmen | 2192 | to have, hold | a prim. verb |
| gratitude, | χάριν | charin | 5485 | grace, kindness | a prim. word |
| by which | ἧς | ēs | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| we may offer | λατρεύωμεν | latreuōmen | 3000 | to serve | from latris (a hired servant) |
| to God | θεῷ | theō | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| an acceptable | εὐαρέστως | euarestōs | 2102 | acceptably | adverb from euarestos |
| service | | | 3000 | to serve | from latris (a hired servant) |
| with reverence | εὐλαβείας | eulabeias | 2124 | caution | from eulabés |
| and awe; | | | 1190a | fear, reverence | from deidó (to fear) |
| KJV Lexicon διο conjunction dio  dee-o': through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore. βασιλειαν noun - accusative singular feminine basileia  bas-il-i'-ah: royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign. ασαλευτον adjective - accusative singular feminine asaleutos  as-al'-yoo-tos: unshaken, i.e. (by implication) immovable (figuratively) -- which cannot be moved, unmovable. παραλαμβανοντες verb - present active participle - nominative plural masculine paralambano  par-al-am-ban'-o: to receive near, i.e. associate with oneself (in any familiar or intimate act or relation); by analogy, to assume an office; figuratively, to learn -- receive, take (unto, with). εχωμεν verb - present active subjunctive - first person echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold χαριν noun - accusative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). δι preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) ης relative pronoun - genitive singular feminine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. λατρευομεν verb - present active indicative - first person latreuo  lat-ryoo'-o: to minister (to God), i.e. render religious homage -- serve, do the service, worship(-per). ευαρεστως adverb euarestos  yoo-ar-es'-toce: quite agreeably -- acceptably, + please well. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεω noun - dative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); αιδους noun - genitive singular feminine aidos  ahee-doce': bashfulness, i.e. (towards men), modesty or (towards God) awe -- reverence, shamefacedness. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ευλαβειας noun - genitive singular feminine eulabeia  yoo-lab'-i-ah: caution, i.e. (religiously) reverence (piety); by implication, dread (concretely) -- fear(-ed). | New American Standard (©1995) Therefore, since we receive a kingdom which cannot be shaken, let us show gratitude, by which we may offer to God an acceptable service with reverence and awe;King James Bible Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear: American King James Version Why we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear: American Standard Version Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe: Darby Bible Translation Wherefore let us, receiving a kingdom not to be shaken, have grace, by which let us serve God acceptably with reverence and fear. English Revised Version Wherefore, receiving a kingdom that cannot be shaken, let us have grace, whereby we may offer service well-pleasing to God with reverence and awe: Webster's Bible Translation Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, by which we may serve God acceptably, with reverence and godly fear. World English Bible Therefore, receiving a Kingdom that can't be shaken, let us have grace, through which we serve God acceptably, with reverence and awe, Young's Literal Translation wherefore, a kingdom that cannot be shaken receiving, may we have grace, through which we may serve God well-pleasingly, with reverence and religious fear; ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν δι’ ἧς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Greek Orthodox Church Διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν, δι’ ἧς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ Θεῷ μετὰ αἰδοῦς καὶ εὐλαβείας· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics διό βασιλεία ἀσάλευτος παραλαμβάνω ἔχω χάρις διά ὅς λατρεύω εὐαρέστως ὁ θεός μετά εὐλάβεια καί αἰδώς ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Διὸ βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες ἔχωμεν χάριν δι' ἡς λατρεύωμεν εὐαρέστως τῷ θεῷ μετὰ αἰδοῦς καὶ εὐλαβείας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) διο βασιλειαν ασαλευτον παραλαμβανοντες εχωμεν χαριν δι ης λατρευομεν ευαρεστως τω θεω μετα αιδους και ευλαβειας ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 12:28 Greek NT: Textus Receptus (1894) διο βασιλειαν ασαλευτον παραλαμβανοντες εχωμεν χαριν δι ης λατρευωμεν ευαρεστως τω θεω μετα αιδους και ευλαβειας Latin: Biblia Sacra Vulgata itaque regnum inmobile suscipientes habemus gratiam per quam serviamus placentes Deo cum metu et reverentia
 Acceptable Acceptably Awe Can't Cherish Fear Godly Grace Grateful Gratitude Kingdom Moved Offer Pleasing Receive Receiving Religious Respect Reverence Serve Service Shaken Thankful Thankfulness Thus Well-pleasing Well-pleasingly Whereby Wherefore Worship
 Acceptable Awe Cherish Fear Godly Grace Gratitude Kingdom Moved Offer Pleasing Receiving Respect Reverence Serve Service Shaken Show Thankful Thankfulness Well-Pleasing Whereby Wherefore Worship
 Acceptable Awe Cherish Fear Godly Grace Gratitude Kingdom Moved Offer Pleasing Receiving Respect Reverence Serve Service Shaken Show Thankful Thankfulness Well-Pleasing Whereby Wherefore WorshipHebrews 12:28 Multilingual Bible Hébreux 12:28 French Hebreos 12:28 Biblia Paralela 希 伯 來 書 12:28 Chinese Bible | |
|