| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | [Make sure that] your character | τρόπος | tropos | 5158 | a way, manner, fashion | from the same as tropé |
| is free from the love of money, | Ἀφιλάργυρος | aphilarguros | 866 | without love of money | from alpha (as a neg. prefix) and philarguros |
| being content | ἀρκούμενοι | arkoumenoi | 714 | to assist, suffice | a prim. verb |
| with what you have; | παροῦσιν | parousin | 3918b | to be present, to have come | from para and eimi |
| for He Himself | αὐτὸς | autos | 846 | (1) self (emphatic) (2) he, she, it (used for the third pers. pron.) (3) the same | an intensive pronoun, a prim. word |
| has said, | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| "I WILL NEVER | Οὐ | ou | 3756 | not, no | a prim. word |
| DESERT | ἀνῶ | anō | 447 | to send up, produce, send back | from ana and hiémi (to send) |
| YOU, NOR | οὐδ’ | oud | 3761 | and not, neither | from ou, and de |
| WILL I EVER | οὐ | ou | 3756 | not, no | a prim. word |
| FORSAKE | ἐγκαταλίπω | enkatalipō | 1459 | to leave behind, i.e. (in a good sense) let remain over or (in a bad sense) desert | from en and kataleipó |
| YOU," | | | | | |
| KJV Lexicon αφιλαργυρος adjective - nominative singular masculine aphilarguros  af-il-ar'-goo-ros: unavaricious -- without covetousness, not greedy of filthy lucre. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τροπος noun - nominative singular masculine tropos  trop'-os: (even) as, conversation, (+ like) manner, (+ by any) means, way. αρκουμενοι verb - present passive participle - nominative plural masculine arkeo  ar-keh'-o: to ward off, i.e. (by implication) to avail (figuratively, be satisfactory) -- be content, be enough, suffice, be sufficient. τοις definite article - dative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παρουσιν verb - present participle - dative plural neuter pareimi  par'-i-mee: to be near, i.e. at hand; neuter present participle (singular) time being, or (plural) property -- come, have, be here, + lack, (be here) present. αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ειρηκεν verb - perfect active indicative - third person singular - attic ereo  er-eh'-o: to utter, i.e. speak or say -- call, say, speak (of), tell. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. ανω verb - second aorist active subjunctive - first person singular aniemi  an-ee'-ay-mee: to let up, i.e. (literally) slacken or (figuratively) desert, desist from -- forbear, leave, loose. ουδ adverb oude  oo-deh': not however, i.e. neither, nor, not even -- neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. εγκαταλειπω verb - present active subjunctive - first person singular egkataleipo  eng-kat-al-i'-po: to leave behind in some place, i.e. (in a good sense) let remain over, or (in a bad sense) to desert -- forsake, leave. | New American Standard (©1995) Make sure that your character is free from the love of money, being content with what you have; for He Himself has said, "I WILL NEVER DESERT YOU, NOR WILL I EVER FORSAKE YOU,"King James Bible Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. American King James Version Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as you have: for he has said, I will never leave you, nor forsake you. American Standard Version Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee. Darby Bible Translation Let your conversation be without love of money, satisfied with your present circumstances; for he has said, I will not leave thee, neither will I forsake thee. English Revised Version Be ye free from the love of money; content with such things as ye have: for himself hath said, I will in no wise fail thee, neither will I in any wise forsake thee. Webster's Bible Translation Let your manner of life be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. World English Bible Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will in no way leave you, neither will I in any way forsake you." Young's Literal Translation Without covetousness the behaviour, being content with the things present, for He hath said, 'No, I will not leave, no, nor forsake thee,' ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος, ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν. αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν, Οὐ μὴ σε ἀνῶ οὐδ’ οὐ μὴ σε ἐγκαταλίπω, ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:5 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος, ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν· αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν· οὐ μή σε ἀνῶ οὐδ’ οὐ μή σε ἐγκαταλίπω· ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος ἀρκέω ὁ πάρειμι αὐτός γάρ ἐρέω οὐ μή σύ ἀνίημι οὐδέ οὐ μή σύ ἐγκαταλείπω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος ἀρκούμενοι τοῖς παροῦσιν αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν Οὐ μή σε ἀνῶ οὐδ οὐ μή σε ἐγκαταλίπω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αφιλαργυρος ο τροπος αρκουμενοι τοις παρουσιν αυτος γαρ ειρηκεν ου μη σε ανω ουδ ου μη σε εγκαταλειπω ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) αφιλαργυρος ο τροπος αρκουμενοι τοις παρουσιν αυτος γαρ ειρηκεν ου μη σε ανω ουδ ου μη σε εγκαταλιπω Latin: Biblia Sacra Vulgata sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam
 Behaviour Character Circumstances Content Conversation Covetousness Desert Fail Forsake Free Leave Love Manner Money Pleased Present Satisfied Sure Untainted Wise
 Content Conversation Covetousness Desert Fail Forsake Free Hand Leave Love Manner Money Pleased Sure Times Way Wise
 Content Conversation Covetousness Desert Fail Forsake Free Hand Leave Love Manner Money Pleased Sure Times Way WiseHebrews 13:5 Multilingual Bible Hébreux 13:5 French Hebreos 13:5 Biblia Paralela 希 伯 來 書 13:5 Chinese Bible | |
|